托德:邁克,我在想,你來(lái)自加拿大,而且你在美國(guó)生活過(guò),現(xiàn)在我們一起工作,在我們公司除了你都是美國(guó)人,你覺(jué)得加拿大人和美國(guó)人有什么不同呢?
Mike: Well, first of all, I'll just, to be honest, just to start, I'll say that Canadians and Americans I think share a lot more similar qualities than they do differences, I mean, I think Canadians have a lot more in common with Americans than they do with even with English people who are like from Britain who were the original sort of Canadians, I suppose, a few hundred years ago, so in that way I think that like again, just to preempt it by saying we're very similar, however, there's definitely some differences I think between Americans and Canadians. First of all, I think Canadians in general are maybe a little bit more humble. Not to put this in a negative way, but they just, they're not as willing to engage in an argument, or to argue over a point, I think, as you know, as most, at least, most of my American friends, who’ll want to debate and get to the bottom of a topic. Canadians would rather just sort of back off and say, you know, "That's, you're right. That's fine. Great" but again, and I can't speak for all Canadians because it depends on your personality too, but just to generalize, that's one difference. Also, I would say that Americans in general tend to be a lot more businesslike and maybe even a little more conservative in, just in the way they, in the way that they, I guess, view, relations, or view discussions with people, but Canadians tend to be a little bit more liberal, a little bit more free and easy-going, again, I'll preempt that by saying all of the Americans that I work with I think are quite liberal and not conservative thinking at all, but if you want to generalize, yeah, culturally, then I think those are probably a couple of differences between the two cultures, or people in the cultures.
邁克:嗯,首先,說(shuō)實(shí)話,相比于不同點(diǎn),我覺(jué)得加拿大人和美國(guó)人有很多相似的特質(zhì),我的意思是我認(rèn)為加拿大人和美國(guó)人有很多共同點(diǎn),我想大概是幾百年前,英國(guó)人原來(lái)是加拿大人的一部分,所以首先我們非常相似,不過(guò)美國(guó)人和加拿大人之間當(dāng)然有一些不同點(diǎn)。首先,總的來(lái)說(shuō),加拿大人可能要更謙卑一些。不要用消極的方式來(lái)理解,加拿大人不太愿意牽涉進(jìn)爭(zhēng)論中,或者是不愿意就某一觀點(diǎn)進(jìn)行爭(zhēng)論。我想,正如你知道的那樣,至少我的大部分美國(guó)朋友想?yún)⑴c到爭(zhēng)論中,他們想弄清論題的真相。加拿大更愿意避讓?zhuān)麄儠?huì)說(shuō)“嗯,你是對(duì)的。那很好。很棒。”不過(guò),我不能代表所有加拿大人,因?yàn)檫@也要取決于你的個(gè)性,不過(guò)總的來(lái)說(shuō),這是一個(gè)不同點(diǎn)。而且,我認(rèn)為美男人一般來(lái)說(shuō)效率更高,而且他們和別人的關(guān)系以及在和別人進(jìn)行討論方面要更保守,而加拿大人則更開(kāi)放,更自由,更隨和,而和我一起工作的美國(guó)人,我認(rèn)為他們的想法很開(kāi)放,一點(diǎn)也不保守,不過(guò)如果從總體來(lái)說(shuō),從文化上來(lái)說(shuō),我想兩種文化或者說(shuō)受這些文化影響的人們有一些不同點(diǎn)。
Todd: Yeah, anything else, any other differences?
托德:沒(méi)錯(cuò),那有嗎,還有其他不同點(diǎn)嗎?
Mike: Well, I think, one thing that Americans tend to point to with Canadians, and it is true to some extent, other than our love of hockey, is sense of humor. I think Canadians in general tend to have a, I wouldn't say unique, but they just tend to look at I guess, look at things with a little bit more of, a bit of humor, too it, and I think the main reason for that is cause it's so bloody cold in Canada.
邁克:我想,美國(guó)人和加拿大人其中一個(gè)需要指出的不同點(diǎn)是,除了我們對(duì)冰球的喜愛(ài),從某種程度上來(lái)說(shuō)應(yīng)該是不同的幽默感。我認(rèn)為總體來(lái)說(shuō),我不認(rèn)為他們的幽默感很獨(dú)特,不過(guò)加拿大人以更幽默的方式來(lái)看待事物,我想主要原因是加拿大太冷了。
Todd: Fair enough. Thanks Mike.
托德:有道理。謝謝你,邁克。