今年的6月21日是個特殊的日子,不僅迎來了“夏至”,下午,一場十年一遇本世紀最美“金邊日環(huán)食”也在天空震撼登場,刷爆了朋友圈。這么難得的天文景象,我們應(yīng)該怎樣用英文來描述呢?今天的節(jié)目我們就來學(xué)習(xí)下。
首先我們需要了解一個關(guān)鍵的核心詞:
eclipse
eclipse n.日食; 月食; v. 遮住…的光; 使失色;
這次的日環(huán)食是日食的一種,
所以要在eclipse前面加一個更加具體的單詞會更加確切。
solar adj. 太陽的;太陽能的
solar eclipse 日食
The time when a solar eclipse will occur can be calculated.
日食發(fā)生的時間可以推算出來。
除了日食之外,月食也是一種非常壯觀的自然現(xiàn)象,月食的英文表達是 lunar eclipse,顧名思義,lunar就是“月亮的”的意思。Lunar也表示農(nóng)歷的意思,比如農(nóng)歷新年the Lunar New Year.
本次我們見證的是日環(huán)食,
日環(huán)食的表達為:annular solar eclipse
annular [ˈænjələ(r)] adj.環(huán)狀的;輪狀的
日環(huán)食,是日食的一種。發(fā)生時太陽的中心部分黑暗,邊緣仍然明亮,形成光環(huán)。這是因為月球在太陽和地球之間,但是距離地球較遠,不能完全遮住太陽而形成的。發(fā)生日環(huán)食時,投影有時會交錯重疊。
日環(huán)食的投影
partial solar eclipse日偏食
partial adj.部分的; 不完全的;
當(dāng)月球運行到地球與太陽之間,地球運行到月球的半影區(qū)時,地球有一部分被月球陰影外側(cè)的半影覆蓋的地區(qū),在此地區(qū)所見到的太陽有一部分會被月球擋住,此種天文現(xiàn)象就叫日偏食。日偏食是一種常見的天文現(xiàn)象。
說到這里,倒讓我想起一個很有意思的俚語
a trip to the sun
看著這個俚語,你是不是在想坐著飛船去太陽呢?
這個俚語真實的意思其實是:
something which is very unlikely/something which is never going to happen
極不可能或是永遠不會發(fā)生的事情
因為太陽溫度那么高,估計你還沒抵達太陽,就已經(jīng)消失了
所以a trip to the sun 就表示這種永遠不可能發(fā)生的事情
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂