《女大法官金斯伯格》這部電影非常完整地記錄了美國大法官金斯伯格地故事,上次在《早餐英語》我們分享的英語美文《你為什么應(yīng)該更加獨立》也引用了這部電影中Ruth的原話: Be a lady and be independent.
說實話,這部紀(jì)錄片對我的震撼還是蠻大的,可能是由于Ruth是位女性的緣故。記錄片中,有一段講述的是她剛剛進(jìn)入哈佛法學(xué)院那段時間的故事。我真的無法想象,如果不是紀(jì)錄片中她的朋友孩子親口說出,我甚至完全不發(fā)相信這些事情會同時發(fā)生在一個女人的身上。
當(dāng)時她的丈夫和她一同在哈佛法學(xué)院就讀,他們還剛剛有了自己的第一個女兒,Ruth自己在學(xué)校的成績也是相當(dāng)出類拔萃。可就在此時,她的丈夫患癌。她在陪伴丈夫極其痛苦治療的過程中,也堅持為自己的丈夫復(fù)習(xí)功課,還要兼顧自己的功課,對了,還有要同時照顧自己年幼的女兒。在她的不懈努力下,他的丈夫最終戰(zhàn)勝了病魔,也成功畢業(yè)。
我覺得,女性骨子里極為頑強(qiáng),有韌性以及從不放棄的品質(zhì),在Ruth身上,通過她的種種經(jīng)歷,特別是在她這一段非常艱難的歲月中,體現(xiàn)的淋漓盡致。她是怎么做到這一切的?那就是“burn the candle at both ends”。
一個蠟燭兩頭燒,想想都會很心疼這個人。這個短語正是形容那些起早貪黑,疲憊不堪的人的真實狀態(tài)。
下面是這個短語的英文解釋:
to get very tired by doing things until very late at night and getting up early in the morning
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂