看到“A long face”,你的第一反應(yīng)是什么呢?難不成是“長臉”的意思嗎? 其實“A long face”指的是“板著臉”、拉長著臉”、“不高興”。
A long face = an unhappy or gloomy; feeling disappointed or depression
long face可不是“中式英語”,因為全人類不高興時,恐怕都會拉長臉,所以,long face 并不是Chinglish喲!
Example:
Why are you pulling a long face, Jack?
杰克,你為什么拉長著臉呢 ?
Sara had such a long face yesterday after she learned that she failed her exam.
莎莉昨天知道考試不及格后,就哭喪著臉。
當(dāng)別人心情不好,很沮喪時,
你關(guān)心他,就可以說:
Why the long face?
Why the long face? = We use this expression when we notice that another person is sad or not happy and we want to ask why.
Why the long face? Is something bothering you?
為什么不高興了?什么事情惹到你了?
You've just got a new job – you should be happy! Why the long face?
你剛找到新工作,你應(yīng)該開心呀!為啥又不高興了呢?
Duck face
2014年被加入到牛津詞典中
據(jù)牛津詞典的解釋:Someone's face when their lips are pushed outwards, especially in photographs.
Duck face(鴨嘴臉),
指的是 “噘嘴自拍的夸張表情”。嘟著嘴自拍
Emma is obsessed with taking duck face selfies. I've really had enough!
Emma癡迷于拍嘟嘴的自拍。我真是受夠了!
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂