"改天吧"用英語怎么說才地道?
基友約你打游戲,可是女朋友纏著你,于是你不得不說改天吧!
同事約你聚餐,不過你已經答應爸媽回家吃飯,這時你也不得不說改天吧!
“改天吧!”究竟怎樣用英文表達才地道呢?
今天我們就來科普一下它的正確地道的表達。
1. 小白版
難度等級:三星
How about another day?
Maybe some other time.
對話示例:
2. 進階版
難度等級:四星
take a rain check:字面意思-一張雨票
起源:
短語起源來自美國的棒球文化,如果比賽時因惡劣天氣而不得不終止,官方將發(fā)給觀眾交換券(check),憑借此券可以觀看下一次的比賽。由此衍生出了 take a rain check,使用在將約定改期的情況下。
原聲例句:
Yes, I can, but I'm having back issues today. So, (I'm) gonna have to take a rain check.
是的,但我今天背不舒服。所以還是下次吧。
“改天吧!”的小白版中出現了“day”這個單詞,接下來,我們拓展一些在概念上比較容易混淆的關于“day”的短語。
the other day
the other day類似于recently,意思是“前兩天”、“不久以前”。“另外某一天”可以用another day來表示,它還含有“又一天,再一天”的意思。
I saw your brother the other day.
前幾天,我看到了你哥哥。
one fine day
at some unspecified or unknown time
在某個未知的時間
從字面上看是美好的一天,但其引申義為“突然有一天”,“總有一天”。
I hadn't seen him for ten years. Then one fine day he just showed up.
我有10年沒見他了,突然有一天他出現了。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂