有一種愛(ài)情,叫做三毛和荷西的愛(ài)情。
撒哈拉沙漠的日子再艱苦,也抵不過(guò)二人的甜。在讀《撒哈拉的故事》的時(shí)候,除了感受到了不一樣的異域風(fēng)情,更多感受到的是三毛與荷西那樣極致美麗的愛(ài)情。
這份愛(ài)情里,三毛是調(diào)皮的,記得書(shū)中三毛捉弄荷西說(shuō)粉絲是天上下的“春雨”, 還逗他說(shuō),粉絲是春天下的第一場(chǎng)雨,下在高山上,被一根一根凍住的。雖然荷西可能意識(shí)到了三毛在騙他,但他可不管,一邊把三毛叫吹牛大王,一邊索要著吃“春雨”。書(shū)中三毛寫(xiě)道:有時(shí)想想荷西很笨,所以心里有點(diǎn)悲傷。
每每讀到這里,總會(huì)不由得笑出聲來(lái)。愛(ài)一個(gè)人,無(wú)非就是他相信你的胡言亂語(yǔ),而且還樂(lè)在其中。
三毛和荷西的愛(ài)情是快樂(lè),幸福的,更是愜意的。今天是520,愛(ài)一個(gè)人究竟能有多深?今天我們來(lái)聽(tīng)一下下面這個(gè)句子。
New Words:
desert n. 沙漠;荒漠;
Pubs are a cultural desert.
酒館是文化沙漠。
soar v. 翱翔,高飛
Buzzards soar overhead at a great height
禿鷹在高空翱翔。
If my love were an ocean, there would be no more land. If my love were a desert, you would see only sand. If my love were a star–late at night, only light. And if my love could grow wings, I’d be soaring in flight.
翻譯
如果我的愛(ài)是海洋,這世上便沒(méi)有陸地。如果我的愛(ài)是沙漠,那么你就只能看到沙子。如果我的愛(ài)是一顆星星—在深夜里,你便只能光明。如果我的愛(ài)能長(zhǎng)出翅膀,我便會(huì)在空中翱翔。
語(yǔ)法知識(shí)
整段情話(huà)全部用到了英語(yǔ)中的虛擬語(yǔ)氣
虛擬語(yǔ)氣表示說(shuō)話(huà)人的主觀(guān)愿望、猜疑、建議或與事實(shí)不符的假設(shè)等,而不表示客觀(guān)存在的事實(shí)。虛擬語(yǔ)氣是由句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞的特殊形式表示出來(lái)的。
本段中的虛擬語(yǔ)氣表示與現(xiàn)在事實(shí)相反,結(jié)構(gòu)為:
從句:If+主語(yǔ)+動(dòng)詞一般過(guò)去時(shí)(Be動(dòng)詞用were)
主句:主語(yǔ)+ should/would/might/could+do:
If I were you,I would take an umbrella.
如果我是你,我會(huì)帶把傘。(事實(shí):我不可能是你)
If I knew his telephone number,I would tell you.
如果我知道他的電話(huà)號(hào)碼,我就會(huì)告訴你。(事實(shí)是我不知道)
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂