英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí) > 卡卡早餐英語(yǔ) >  第102篇

卡卡英語(yǔ) 第109期:鄉(xiāng)村和城市你選那一個(gè)

所屬教程:卡卡早餐英語(yǔ)

瀏覽:

2018年10月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kkzcyy109.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天我們分享的是一篇英語(yǔ)美文——Living In Big Cities。


Why are so many people so anxious to get away from the small town or village where they brought up, and to make for the big cities? They usually describe their hometown as "boring" or "dead", or the harshest criticism of all as "provincial".
If we examine the question from a distance, as if we were viewing the whole country from a long way off, we start to get a clue about what it is that lures us into the big cities.
The main point to notice about big cities is that they are big: there are a lot of people, and there are a lot of things going on. If you look down on a city, literally from a great distance, from an airplane at night, you will be struck by the incredible brightness of a city: there are so many lights that you cannot help feeling that all the bright things of life are down there waiting for you. But a feeling of disappointment will set in shortly after you land, because you will discover as you drive into the city center from the airport that the lights are just that: lights, miles and miles of street lights and neon signs. They are not in themselves sources of joy and happiness: city lights are not friendly, they are merely lights. In fact, the effect will probably be to make you feel lonely and isolated.
And yet the city lures us, because it is not provincial like the dead little town we have left behind us.“Provincial” is in fact our way of describing not the town but the attitude of the people. In our little town, we know (or think we know) everybody. And what we know about them is that they do not want to go anywhere, or to do anything outside to normal routine of their everyday lives. Unlike us, they have no sense of adventure, no longing for new experiences or new horizons.
So we look down on them, pity or despise them, pack our bags, and make for the big world which we know is out there, where the bright lights are. Then a curious thing happens. We find a job, make a small circle of friends and acquaintances, and move into some cramped accommodation. Gradually we get to know our section of the city, its shops and its people, and for a while, we begin to feel at home. It is small enough, our part of the city, for us not to feel lost or anonymous. We, in effect, create another little village for ourselves within the big city. The ultimate irony comes when we rent a television set so that we can stay in at night and watch exactly the same programs that our despised country cousins watch. Soon we too become “provincial”, and others who live round us will be glad to get up and leave us behind.


為什么那么多人那么急切地想離開自己從小長(zhǎng)大的小城鎮(zhèn)或村莊,而奔向大都市呢?他們常稱自己的家鄉(xiāng)“枯燥乏味”,或者"死氣沉沉”,甚或最為刺耳地評(píng)判為“偏狹”。
假如我們從更高的層面來(lái)審視這個(gè)問(wèn)題,就像我們遠(yuǎn)距離地一覽整個(gè)國(guó)家一樣,我們就會(huì)對(duì)到底是什么誘使我們到大城市來(lái)這個(gè)問(wèn)題有一點(diǎn)線索了。大城市值得注意的主要一點(diǎn)就是 “大”:人口眾多,發(fā)生的亊情也多。假如你確實(shí)從一個(gè)很遠(yuǎn)的距離——如夜晚航行的飛機(jī)上——俯視一座城市,你會(huì)被一座城市難以置信的明亮所打動(dòng):那么多的燈光,以至于你會(huì)情不自禁地感覺五彩繽紛的生活正在那里等著你。然而,一旦你乘坐的飛機(jī)著陸,一股失望之情便會(huì)油然而生,因?yàn)楫?dāng)你驅(qū)車從機(jī)場(chǎng)駛向市中心的時(shí)候,你會(huì)發(fā)現(xiàn)那種光亮不過(guò)是綿延幾英里的路燈和霓虹燈招牌。它們本身并非快樂(lè)與幸福的源泉:城市之光并不友善,它們僅僅是燈光而已。亊實(shí)上,其燈光效果很可能還 會(huì)讓你感覺到孤獨(dú)與落寞。
然而,大城市依舊誘惑著我們,因?yàn)樗鼈儾幌裎覀儽硹壍哪莻€(gè)死氣沉沉的小城鎮(zhèn)那樣偏狹。實(shí)際上,“偏狹”一詞是我們用來(lái)描述人們態(tài)度的方式而非城鎮(zhèn)本身。在我們的小城鎮(zhèn),我們認(rèn)識(shí)(或者我們以為認(rèn)識(shí))那里的每一個(gè)人。我們對(duì)他們的了解就是:他們不想到任何地方去,或者不想做任何與他們的日常生話相距甚遠(yuǎn)的事情。不像我們,他們沒有冒險(xiǎn)意識(shí),沒有尋求新體驗(yàn)或者新視野的渴望。
所以我們瞧不起他們,可憐或者鄙視他們。于是我們自己打點(diǎn)好行囊,來(lái)到這個(gè)我們知道確確實(shí)實(shí)存在著的、燈火通明的大千世界。隨后卻發(fā)生了令人感到不解的事情。我們找到了工作,結(jié)識(shí)了一小群朋友與熟人,又搬進(jìn)了擁擠的住房。漸漸地, 我們了解了城市的這一區(qū)域,它的商店和它的居民。有一段時(shí)間,我們幵始有了一種家的感覺。這塊地方很小,我們并不感到失落或被人遺忘。實(shí)際上,我們正是在一座大都市中營(yíng)造了一個(gè)小村莊。當(dāng)我們租來(lái)一臺(tái)電視機(jī),我們就能夠在晚上待在家里,與曾被我們藐視的鄉(xiāng)下親戚收看同一套節(jié)目,而這真是一個(gè)絕大的諷刺。不久,我們也變得“偏狹”了,居住在我們周圍的 人也會(huì)興沖沖地準(zhǔn)備行裝而遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。

想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào)Kakaketang_Jessica

英語(yǔ)口語(yǔ)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮南市淮師附小家屬樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦