英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

約2/3的夫婦或情侶是從朋友開始做起的

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2021年07月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

友達(dá)以上,戀人未滿?那么也許你可以加把油,因?yàn)檠芯匡@示,多達(dá)三分之二的夫婦或情侶是從朋友開始做起的。相比浪漫的一見鐘情,還是日久生情更為普遍。

When Harryfirst met Sally, he asserted men and women could not be friends because the "sex part always gets in the way".

當(dāng)哈利第一次遇見莎莉時(shí),他曾宣稱男人和女人不能做朋友,因?yàn)?ldquo;總躲不過性這一關(guān)”。

But new research suggests roughly two-thirds of couples start out as friends and maintain a platonicrelationship for long periods before sparking a romance.

但是新研究顯示,約三分之二的夫婦或情侶是從朋友開始做起的,在碰撞出愛情火花之前維持了很長一段時(shí)間的柏拉圖式的關(guān)系。

Danu Anthony Stinson, an associate professor in the department of psychologyat the University of Victoria, Canada, and her co-authors investigated the experience of nearly 1,900 university students and crowdsourced adults (including 677 who were married or in a common law partnership), all of whom were asked whether they were friends with their current romantic partner before they became romantically involved.

加拿大維多利亞大學(xué)心理學(xué)系副教授達(dá)努·安東尼·斯廷森和該研究報(bào)告的合著者們調(diào)查了近1900名大學(xué)生和參與眾包的成年人(包括677名已婚者或同居者)的經(jīng)歷,并向所有受訪者提出了一個問題:他們和現(xiàn)任伴侶在一起之前兩人是不是朋友。

Most participants (68%) reported that their current or most recent romantic relationship began as a friendship. The rate of friends-first initiationwas even higher among 20-somethings, with 85% of such couples saying their romance began as a friendship.

多數(shù)參與者(68%)報(bào)告稱,他們和現(xiàn)任或上一任伴侶就是從朋友開始做起的。始于友情的愛情在二十幾歲的人當(dāng)中所占的比例更高,其中有85%的夫婦或情侶表示他們在成為戀人之前是朋友。

How does a platonic relationship turn romantic and what really is the distinction between friends and lovers is a question that is still being unpicked, Stinson said.

斯廷森表示,柏拉圖式的關(guān)系如何轉(zhuǎn)變?yōu)閻矍椋约芭笥押蛻偃酥g的分界線究竟在哪里,仍然是未解的難題。

Some participants described holding hands, family introductions, going on trips together, cuddling by the fire, and even having sex, as friendship. Others categorised those exact behaviours as romantic.

有些參與者將牽手、把對方引見給家人、一起去旅游、依偎在爐火旁、甚至發(fā)生性關(guān)系都定義為朋友之間做的事,而其他人則認(rèn)為這些都是戀人才做的事。

In the study, roughly 300 university students were also asked how long their "friends phase" lasted and whether they preferred to be friends before taking things in a romantic direction. On average, the "friends first" initiators were friends for nearly 22 months before the relationship turned romantic and almost half of the total sample thought that friends-first initiation was the best way to start a new romantic relationship, versusthe other options presented such as meeting at a party or online, the researchers wrote in the journal Social Psychological and Personality Science.

在這項(xiàng)發(fā)表在期刊《社會心理學(xué)與人格科學(xué)》上的研究中,近300名大學(xué)生被問及他們的“友情期”持續(xù)了多長時(shí)間,以及他們是否愿意在談戀愛之前先做朋友。研究人員寫道,從朋友開始做起的夫婦或情侶之間的友情平均持續(xù)了將近22個月才轉(zhuǎn)變?yōu)閻矍?。相比在派對上或網(wǎng)上認(rèn)識等其他選擇,近半數(shù)的受訪者認(rèn)為先做朋友是開始一段新戀情的最佳方式。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市華潤天合(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦