英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

科學(xué)家們找到了平行宇宙的證據(jù)了嗎?

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年05月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Did scientists just find evidence of a parallel universe?

科學(xué)家們找到了平行宇宙的證據(jù)了嗎?

The first time scientists noted strange, high-energy particles bursting from the ice in Antarctica was back in 2006. They figured ANITA was experiencing technical difficulties.

科學(xué)家們第一次注意到奇怪的高能粒子從南極洲的冰中爆發(fā)是在2006年。他們認(rèn)為安妮塔遇到了技術(shù)上的困難。

ANITA — short for Antarctic Impulsive Transient Antenna — is a NASA sensor carried high into the cold air by a weather balloon to detect cosmic rays emanating from space or bouncing back off the ice below.

安妮塔是“南極脈沖瞬態(tài)天線(xiàn)”的縮寫(xiě),它是美國(guó)宇航局的一個(gè)傳感器,通過(guò)氣象氣球被帶到高空,用來(lái)探測(cè)宇宙射線(xiàn)從太空發(fā)出或從下方冰層反彈回來(lái)。

The Antarctic Impulsive Transient Antenna was designed to detect high-energy particles hailing from space, not our own planet. (Photo: NASA/Balloon Program Office)

But these ultra-high-energy particles — a million times more powerful than particles created on Earth — seemed to be coming from deep within the ice below, New Scientist reports.

但據(jù)《新科學(xué)家》報(bào)道,這些超高能粒子——比地球上產(chǎn)生的粒子強(qiáng)一百萬(wàn)倍——似乎來(lái)自冰層深處。

ANITA must have been glitching pretty hard that day. But then, in 2014, it happened again.

安妮塔那天一定是出了大問(wèn)題。但在2014年,這種情況再次發(fā)生。

And now, after reviewing the previous data, scientists at the University of Hawaii suggest these particles may hail from a parallel universe — and where another Earth where everything runs backward, including time itself.

現(xiàn)在,在回顧了之前的數(shù)據(jù)后,夏威夷大學(xué)的科學(xué)家們認(rèn)為這些粒子可能來(lái)自一個(gè)平行宇宙——和另一個(gè)地球,那里所有的東西都向后運(yùn)行,包括時(shí)間本身。

Indeed, even the standard law of physics in that universe would run in reverse.

事實(shí)上,即使是宇宙中的標(biāo)準(zhǔn)物理定律也會(huì)發(fā)生逆轉(zhuǎn)。

"What we saw is something that looked just like a cosmic ray, as seen in reflection off the ice sheet, but it wasn't reflected," Peter Gorham, the physicist who led the research, tells the University of Hawaii News. "It was as if the cosmic ray had come out of the ice itself. A very strange thing. So we published a paper on that, we just suggested that this was in pretty strong tension with the standard model of physics."

“我們看到的東西看起來(lái)就像從冰原反射出來(lái)的宇宙射線(xiàn),但它沒(méi)有反射出來(lái),”領(lǐng)導(dǎo)這項(xiàng)研究的物理學(xué)家彼得·戈漢姆告訴《夏威夷大學(xué)新聞》。“這就好像宇宙射線(xiàn)是從冰里發(fā)出來(lái)的一樣。非常奇怪的事情。所以我們發(fā)表了一篇關(guān)于這個(gè)的論文,我們認(rèn)為這和物理的標(biāo)準(zhǔn)模型有很大的關(guān)系。”

The phenomenon, Gorham adds, "could be an indication of some new type of physics, what we call beyond the standard model of physics."

這種現(xiàn)象,彼得·戈漢姆補(bǔ)充說(shuō),“可能是某種新型物理學(xué)的跡象,我們稱(chēng)之為超越了物理學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)模型。”

The particles, called tau neutrinos, normally rain down on our planet from the cosmos. The fact they're blazing outward from our planet not only defies standard physics, but also suggests high up in the Antarctic, there may be an overlap with a kind of bizarro world. But of course, to inhabitants of that world, our version of Earth would be the one that runs in reverse.

這些粒子被稱(chēng)為微中子,通常會(huì)從宇宙中降落到我們的星球上。它們從我們的星球向外噴射的事實(shí)不僅違背了標(biāo)準(zhǔn)的物理學(xué),而且也表明在南極的高處,可能存在著一種與奇異世界的重疊。但是,當(dāng)然,對(duì)于那個(gè)世界的居民來(lái)說(shuō),我們的地球?qū)⑹且粋€(gè)相反的版本。

"Not everyone was comfortable with the hypothesis," Gorham tells New Scientist.

“并不是每個(gè)人都認(rèn)同這個(gè)假設(shè),”彼得·戈漢姆告訴《新科學(xué)家》雜志。

Gorham's explanation raises the tantalizing possibility that the Big Bang created a second universe alongside our own, a kind of bizarro universe. Further investigation may even prove, at last, that parallel universes exist.

彼得·戈漢姆的解釋提出了一種誘人的可能性,即大爆炸創(chuàng)造了與我們的宇宙類(lèi)似的第二個(gè)宇宙,一個(gè)比扎羅宇宙。進(jìn)一步的研究甚至可能最終證明平行宇宙的存在。

Or, of course, it could really be a technical glitch that somehow keeps repeating itself. As Ibrahim Safa, who also worked on the project, tells the Daily Star, "We're left with the most exciting or most boring possibilities."

當(dāng)然,也有可能是技術(shù)故障不斷重復(fù)出現(xiàn)。正如參與該項(xiàng)目的易卜拉欣·薩法告訴《每日星報(bào)》的那樣,“我們留下了最令人興奮或最無(wú)聊的可能性。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市文體西村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦