美國宇航局詳細計劃在月球上建立基地
NASA’s plan to return to the moon in 2024 could be in jeopardy due to the coronavirus pandemic. Nonetheless, the space agency has put forth plans on how it will build a base on the lunar surface.
由于冠狀病毒大流行,美國宇航局2024年重返月球的計劃可能面臨危險。盡管如此,航天局已經(jīng)提出了如何在月球表面建立基地的計劃。
The U.S. space agency released a report on what it will do to set up a base on Earth’s celestial satellite, as part of its Artemis program. The 13-page report notes that astronauts could spend anywhere between seven and 45 days on the surface of the moon, via a mobile habitat that could support up to four astronauts.
美國航天局發(fā)布了一份報告,說明作為其Artemis計劃的一部分,它將如何在地球的天體衛(wèi)星上建立一個基地。這份長達13頁的報告指出,通過一個可以支持多達4名宇航員的移動棲息地,宇航員可以在月球表面的任何地方停留7到45天。
“After 20 years of continuously living in low-Earth orbit, we’re now ready for the next great challenge of space exploration – the development of a sustained presence on and around the Moon,” said NASA Administrator Jim Bridenstine in a statement.
美國航天局局長吉姆布里登斯汀在一份聲明中說:“在低地球軌道上連續(xù)生活了20年之后,我們現(xiàn)在已經(jīng)準備好迎接下一個太空探索的巨大挑戰(zhàn)——在月球上和月球周圍建立持續(xù)存在的發(fā)展。”。
“For years to come, Artemis will serve as our North Star as we continue to work toward even greater exploration of the Moon, where we will demonstrate key elements needed for the first human mission to Mars.”
“在未來幾年里,當我們繼續(xù)致力于對月球進行更大的探索時,Artemis將成為我們的北極星,在那里我們將展示人類首次火星任務(wù)所需的關(guān)鍵元素。”
In mid-March, Bridenstine announced the agency’s Michoud Assembly Facility and Stennis Space Center would move to Stage 4. This directive, as a result of the coronavirus pandemic, suspended work on the Space Launch System and Orion, the hardware system that will be used to return astronauts to the lunar surface.
3月中旬,Bridenstine宣布該機構(gòu)的Michoud組裝設(shè)施和Stennis空間中心將轉(zhuǎn)移到第4階段。由于冠狀病毒的大流行,這項指令暫停了空間發(fā)射系統(tǒng)和獵戶座的工作,獵戶座是將宇航員送回月球表面的硬件系統(tǒng)。
It’s unclear if the coronavirus pandemic would also upend NASA’s other 2020 plans, including the launch of the Perseverance rover, slated to travel to Mars in July 2020.
目前尚不清楚冠狀病毒大流行是否也會顛覆美國航天局2020年的其他計劃,包括計劃于2020年7月前往火星的“Perseverance”號探測器的發(fā)射。
“Once these pieces of the Moon to Mars campaign are delivered and operational, annual human missions with increasingly long durations will enhance the exploration and sustainable development of the lunar surface,” NASA wrote in the report.
美國航天局在報告中寫道:“一旦這些月球到火星的活動交付并投入使用,持續(xù)時間越來越長的年度人類任務(wù),將加強月球表面的探索和可持續(xù)發(fā)展。”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市浮橋家苑(三期)英語學(xué)習(xí)交流群