英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

代糖也不安全,甜味劑路向何方?

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年02月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
As more and more companies look to curb food waste, fruit scraps and ugly pieces of produce that once went into the compost bin or trash can are finding second lives.

越來越多的公司想要減少食物浪費,所以曾經(jīng)被扔進堆肥箱或垃圾桶的水果殘渣和品相不佳的農(nóng)產(chǎn)品現(xiàn)在可以被二次利用了。

Juice pulp has been turned into popsicles, wonky veggies into soups, and now Dutch company Fooditive is turning leftovers from apples and pears, along with the pieces of fruit that are unfit for supermarkets, into a chemical-free sweetener.

果汁果肉被制成了雪糕,不太新鮮的蔬菜被做成了湯。現(xiàn)在荷蘭公司Fooditive把蘋果和梨的殘渣和不適合在超市賣的水果變成了不含化學(xué)物質(zhì)的甜味劑。

Current sugar substitutes are considered a growing environmental hazard; artificial sweeteners such as sucralose and aspartame, found in Splenda and Equal, aren’t absorbed by our bodies nor are completely removed by wastewater treatment plants, meaning these sweeteners end up in rivers and oceans, potentially harming aquatic plant and animal life.

目前認為糖的替代品對環(huán)境造成的危害越來越大。人造甜味劑,如善品糖和怡口糖中的三氯蔗糖和阿斯巴甜,都不能被人體吸收,污水處理廠也不能完全將其清除,這就意味著這些甜味劑最終會進入江河湖海,對水生動植物有潛在危害。

代糖也不安全,甜味劑路向何方?

Regular cane sugar is the cause of global health problems, and its cultivation is taking an environmental toll, too, requiring intense water use and causing soil erosion and pollution from processing sugarcane.

普通蔗糖是全球健康問題的根源,它的種植也對環(huán)境有害,大量用水,導(dǎo)致水土流失,加工甘蔗也會造成污染。

Natural sweeteners like honey have their own complications. Stevia, the natural sweetener derived from the Stevia rebaudiana plant, is known to have a bitter aftertaste, so beverage companies that use stevia often mix it with other artificial sweeteners.

蜂蜜等天然甜味劑也有問題。都知道從甜菊屬植物中提取的天然甜味劑甜菊糖的余味很苦,所以使用甜菊糖的飲料公司往往會摻入人造甜味劑。

Fooditive, founded by food scientist Moayad Abushokhedim, aims to be a natural alternative to those other sweetener options in a way that’s healthy for the planet and our own bodies.

Fooditive公司由食品科學(xué)家Moayad Abushokhedim創(chuàng)立,旨在找到天然替代品來替代其他甜味劑,既要環(huán)保,又要健康。

Fooditive takes third-grade apples and pears—those ones with brown spots or off colors, which wouldn’t be sold in a supermarket—from local Dutch farmers, along with some fruit scraps, and extracts the natural fructose through a fermentation process.

Fooditive公司從荷蘭當(dāng)?shù)剞r(nóng)民那里收來三等蘋果和梨,就是超市不賣的有棕色斑點或者顏色不鮮艷的,還收水果殘渣。然后通過發(fā)酵提取天然果糖。

The final result is a calorie-free sweetener without many of the concerns of both sugar and other sugar substitutes.

最終獲得的甜味劑不含熱量,省去了對糖和糖替代品的諸多擔(dān)憂。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市發(fā)展興苑(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦