英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

中國(guó)科學(xué)家剛剛將量子記憶糾纏了50多公里

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年02月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chinese Scientists Just Entangled Quantum Memories Over 50 km

中國(guó)科學(xué)家剛剛將量子記憶糾纏了50多公里

Scientists have managed to get two quantum memories entangled over 50 kilometres (31 miles) of fibre optic cables, almost 40 times the previous record.

科學(xué)家們成功地使兩個(gè)量子記憶纏結(jié)在50公里(31英里)長(zhǎng)的光纖電纜上,幾乎是之前記錄的40倍。

This achievement makes the idea of a super-fast, super-secure quantum internet a much more plausible one.

這一成就使得超快、超安全的量子互聯(lián)網(wǎng)的想法更加可信。

Quantum communication relies on quantum entanglement, or what Einstein called 'spooky action at a distance': where two particles become inextricably linked and reliant on each other, even if they're not in the same place.

量子通信依賴(lài)于量子糾纏,即愛(ài)因斯坦所說(shuō)的“鬼魅般的遠(yuǎn)距離作用”:兩個(gè)粒子不可避免地聯(lián)系在一起,相互依賴(lài),即使它們不在同一個(gè)地方。

中國(guó)科學(xué)家剛剛將量子記憶糾纏了50多公里

Quantum memory is the quantum equivalent of classical computing memory – the ability to store quantum information and keep it for a later time – and if we're going to get to the stage where quantum computers are actually practical and useful, getting this fixed memory working is an important part.

量子存儲(chǔ)器是經(jīng)典計(jì)算的等效量子記憶儲(chǔ)存量子信息的能力和保持它在稍后的時(shí)間,如果我們要到達(dá)階段,量子計(jì)算機(jī)實(shí)際上是實(shí)際的和有用的,得到這個(gè)固定的內(nèi)存工作的一個(gè)重要組成部分。

The main significance of this paper lies in extending the entangling distance in [optical] fibre between quantum memories to the city scale, team leader Jian-Wei Pan, of the University of Science and Technology of China, told the Australian Broadcasting Corporation.

“這篇論文的主要意義在于將量子記憶之間的光纖糾纏距離擴(kuò)展到城市規(guī)模。”中國(guó)科技大學(xué)的研究組組長(zhǎng)潘建偉告訴澳大利亞廣播公司。Despite enormous progress, at present the maximal physical separation achieved between two nodes is 1.3 kilometres [0.8 miles], and challenges for longer distances remain, explain the researchers in their published paper.

研究人員在他們發(fā)表的論文中解釋道:“盡管取得了巨大的進(jìn)步,但目前兩個(gè)節(jié)點(diǎn)之間最大的物理距離是1.3公里(0.8英里),更遠(yuǎn)距離的挑戰(zhàn)仍然存在。”

As far as communicating that data goes, quantum technology promises to improve transmission speeds and secure the data transfers using the laws of physics themselves – provided we can get it working in a reliable way over long distances.

就數(shù)據(jù)通信而言,量子技術(shù)承諾利用物理定律提高傳輸速度,保證數(shù)據(jù)傳輸?shù)陌踩?mdash;—前提是我們能讓它在長(zhǎng)距離可靠地工作。

A quantum internet that connects remote quantum processors should enable a number of revolutionary applications such as distributed quantum computing, write the researchers in their published paper. "Its realisation will rely on entanglement of remote quantum memories over long distances."

研究人員在他們發(fā)表的論文中寫(xiě)道:“一個(gè)連接遠(yuǎn)程量子處理器的量子互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)該能夠?qū)崿F(xiàn)許多革命性的應(yīng)用,比如分布式量子計(jì)算。”“它的實(shí)現(xiàn)將依賴(lài)于遠(yuǎn)程量子記憶的糾纏。”

The research has been published in Nature.

這項(xiàng)研究發(fā)表在《自然》雜志上。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市復(fù)興門(mén)北大街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦