英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

有比飛機環(huán)保一點的替代方案嗎?

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年12月30日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Airlines aren’t the worst polluters in the world, but planes do account for an incredible 2.5% of the world’s carbon emissions. So by any measure, flying is a privilege—the exact sort of 21st-century excess that we need to reassess.

航空公司并不是世界上最嚴重的污染源,但飛機排放的二氧化碳卻達全球碳排放總量的2.5%。因此,無論以何種標準衡量,飛行都是一項特權(quán),確切的說,是我們需要重新考慮的21世紀的過度消費品。

Which is why the strategic design consultancy Manyone is thinking about radical alternatives to flight. The studio’s solution? A giant train that loops around half the world like a mega subway system.

這就是戰(zhàn)略設(shè)計咨詢公司Manyone正在考慮全新的飛行替代方案的原因。該工作室有什么解決方案嗎?那就是設(shè)計一列長達地球半圈距離的巨型火車,就像巨大的地鐵系統(tǒng)一樣。

有比飛機環(huán)保一點的替代方案嗎?

Dubbed the AeroSlider, it’s an elevated train line that passes through a series of unobtrusive magnetic loops instead of running on a track. Much like the principles behind a rail gun, the loops speed up the train sequentially, propelling it up to speeds of 500 mph—or the average speed of a plane. It was conceived by creative director Jens Martin.

這條高架鐵路線被稱為AeroSlider,它是經(jīng)由一系列不顯眼的磁環(huán)運行,而不是在軌道上運行。就像電磁軌道炮的原理一樣,這些磁環(huán)相繼加速列車,將其速度提升至500英里每小時,或飛機的平均速度。它是由創(chuàng)意總監(jiān)延斯·馬丁提出的。

The core design is, admittedly, something of an engineering fantasy.

誠然,從某種程度上,其核心設(shè)計可以說是一種工程學(xué)上的幻想。

But as lead designer Guillermo Callau explains to me, the team has actually put a lot of thought into the feasibility of the route, which passes from Africa to Europe to Asia, to the cars, which feature everything from typical seats to a large shared indoor garden. The idea isn’t to present a completely realized design, but to think bigger about how to reduce our reliance on flying.

但是,正如首席設(shè)計師吉列爾莫·卡洛向我解釋的那樣,該團隊實際上已經(jīng)在這條路線的可行性上花了很多心思。這條路線從非洲延伸至歐洲、亞洲,再到中美洲研究站,而且列車上從普通座位到大型共享室內(nèi)花園都應(yīng)有盡有。該構(gòu)思并不是要展示一個完全可以實現(xiàn)的設(shè)計,而是要從更高的角度思考如何減少我們對飛行的依賴。

“You would take something a little slower than a flight, but it would be immensely more efficient,” says Callau. “This isn’t just being optimistic. It’s necessary. CO2 tariffs, or taxes on CO2, will make flights way more inaccessible.”

卡洛表示:“你可以乘坐比飛機稍慢一點的交通工具,而這樣會大大提高效率。這不僅僅是一種樂觀主義,而且是必要的。二氧化碳關(guān)稅或二氧化碳稅將使飛行成為更不可取的方式。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思海口市偉達雅郡英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦