一項最新調(diào)查顯示,與傳統(tǒng)的感恩節(jié)相比,70%的美國年輕人更喜歡“朋友間的饋贈”。
A poll of 2,000 Americans – aged 18–38 – found 68 percent say celebrating Friendsgiving is their preferred method of engaging in the autumnal celebration.
一項針對2000名年齡在18歲至38歲之間的美國人的調(diào)查發(fā)現(xiàn),68%的受訪者稱,與朋友團聚是他們慶祝感恩節(jié)的首選方式。
And results revealed 62 percent say they don’t enjoy hosting or even attending a traditional Thanksgiving.
調(diào)查結(jié)果顯示,62%的人說他們不喜歡主持或參加傳統(tǒng)的感恩節(jié)。
Conducted by OnePoll in conjunction with Sabra, the survey examined respondents’ festive habits and uncovered that 58 percent prefer Friendsgiving to a traditional Thanksgiving because they get to avoid personal questions from the family.
OnePoll和Sabra聯(lián)合開展的這項調(diào)查調(diào)查了受訪者的節(jié)日習(xí)慣,發(fā)現(xiàn)58%的人更喜歡交朋友,而不是傳統(tǒng)的感恩節(jié)禮物,因為他們可以避開家人的私人問題。
Another two in five respondents enjoy a Friendsgiving over a traditional Thanksgiving because they don’t have to bite their tongue around the dinner table – while 38 percent don’t have to worry about offending a relative.
另有五分之二的受訪者喜歡在傳統(tǒng)感恩節(jié)期間交朋友,因為他們不必在餐桌上咬舌頭,而38%的受訪者不必擔(dān)心冒犯親戚。
It’s no wonder then that 28 percent of the young people surveyed plan on hosting their own Friendsgiving this year.
難怪有28%的受訪年輕人計劃今年舉辦自己的朋友聚會。
And, of those planning on hosting their own celebration, 67 percent are looking forward to hosting their Friendsgiving this upcoming year.
在那些計劃舉辦自己的慶祝活動的人中,67%的人期待著在來年招待他們的朋友。
However, not all Thanksgiving traditions are thrown out the window at a Friendsgiving. Forty-four percent still expect the traditional Thanksgiving dishes to show up on the table at their next Friendsgiving, while more than a quarter of guests switch it up by bringing hummus or guacamole to the event.
然而,并不是所有的感恩節(jié)傳統(tǒng)都被拋棄了。44%的人仍然希望在下次朋友送禮時,餐桌上能出現(xiàn)傳統(tǒng)的感恩節(jié)菜肴,而超過四分之一的客人會把它換成鷹嘴豆泥或鱷梨色拉醬。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市成都政府全宿舍樓英語學(xué)習(xí)交流群