英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

千禧一代的父親和母親們

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年08月11日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Millennial fathers and mothers

千禧一代的父親和母親們

If you are a millennial man and looking for happiness, you might want to think about becoming a dad.

如果你是一個正在尋找幸福的千禧一代,你可能會考慮成為一名父親。

Just in time for Father's Day comes a new report in which millennial fathers claimed significantly higher levels of satisfaction with their work and home lives than single men.

就在父親節(jié)來臨之際,一份新的報告稱,千禧一代的父親對工作和家庭生活的滿意度明顯高于單身男性。

千禧一代的父親和母親們

"When you look at the percentages and the scores, fathers just seemed to have richer, more meaningful lives that they were more satisfied with than their single counterparts," said Brad Harrington, executive director of the Boston College Center for Work & Family and a co-author of the report.

波士頓學(xué)院工作與家庭中心的執(zhí)行董事、該報告的合著者布拉德哈靈頓說:“當你看百分比和分數(shù)時,父親們似乎比單身的同齡人擁有更豐富、更有意義的生活,他們對生活更滿意。”

The report included surveys with 1,100 millennials between the ages of 22 and 35 who had at least two years professional work experience and were employed at one of five large global corporations in the insurance, financial services, accounting and consulting fields.

該報告對1100名年齡在22歲至35歲之間的千禧一代進行了調(diào)查,這些千禧一代擁有至少兩年的專業(yè)工作經(jīng)驗,在保險、金融服務(wù)、會計和咨詢領(lǐng)域的五大跨國公司之一工作。

On the work front, millennial dads were more satisfied with their workplaces and their career achievements than single millennial men and were more likely to stay with their employers, according to the report. With respect to their overall life satisfaction, millennial men were significantly more likely, ranging from 20% to 40% more likely, to feel that their life conditions were excellent, that they'd gotten the important things they wanted in life and that, in most ways, they were living close to their ideal.

爸爸們在工作中得到更多的帶薪休假報告顯示,在工作方面,千禧一代的爸爸們比單身的千禧一代更滿意自己的工作場所和職業(yè)成就,而且更有可能留在雇主身邊。就總體生活滿意度而言,大約有20%到40%的千禧一代的男性明顯更有可能感到自己的生活條件很好,得到了生活中想要的重要東西,而且在大多數(shù)方面,他們的生活接近自己的理想狀態(tài)。

The findings are somewhat surprising, especially with research showing that millennials are on track to have the lowest rates of marriage by age 40 than any previous generation.

這一發(fā)現(xiàn)有些令人驚訝,尤其是研究顯示,千禧一代在40歲之前的結(jié)婚率將是上代人中最低的。

"Even though people may say, 'Oh, millennials don't care about having kids' ... and they may be more reluctant or they may be delaying their decision ... (fatherhood) clearly is enriching the lives of these men, at least according to their self-report," said Harrington.

“盡管人們可能會說,‘哦,千禧一代不關(guān)心生孩子’……他們可能會更不情愿,或者推遲做決定……至少從他們的自我報告來看,做父親顯然豐富了這些人的生活。”

千禧一代的父親和母親們

Rocco Forgione, 35, who with his husband, Corey Martin, is the proud father of 2-year-old Forge, is not at all surprised to hear that millennial dads like him are happier than their single counterparts.

35歲的羅科·福吉奧內(nèi)和他的丈夫科里·馬丁(2歲的福吉的驕傲父親)。聽到像他這樣的千禧一代父親比單身同齡人更幸福,他一點也不感到驚訝。

"When I found Corey, I found my heart, and when we had Forge, it filled it up," she said. "It's infinite love. I just didn't know that existed until I had my son, and the things that I used to think about and the things that I used to care about are no longer things I care about at all," said Forgione, who appears along with Martin and Forge in a new video by Dove Men+Care saluting fathers as heroes in their children's lives.

“當我找到科里,我找到了我的心,當我們有了福吉,它充滿了它,”他說。“這是無限的愛。我只是在有了兒子之前都不知道它的存在,我過去想過的事情和過去關(guān)心的事情已經(jīng)不再是我關(guān)心的事情了,”福吉奧內(nèi)說。她和馬丁和福吉一起出現(xiàn)在由Dove拍攝的“男人+關(guān)愛·向父親致敬”的新視頻中,他們是孩子生活中的英雄。

The report by the Boston College Center for Work & Family, its seventh on the changing roles of modern fathers, also found that millennial dads, like millennial mothers, are struggling with the stress of trying to "have it all."

這份由波士頓大學(xué)工作與家庭中心(Boston College Center for Work & Family)撰寫的報告,是該中心第七份關(guān)于現(xiàn)代父親角色變化的報告。報告還發(fā)現(xiàn),千禧一代的父親和千禧一代的母親一樣,都在努力應(yīng)對“擁有一切”的壓力。

In fact, slightly more millennial dads than millennial moms said it was difficult to combine work and personal life/family, with 15% of moms saying it was difficult, versus 19% of dads.

事實上,比起千禧一代的媽媽們,更多的千禧一代的爸爸們表示很難將工作和個人生活/家庭結(jié)合起來,15%的媽媽說這很難,而爸爸的比例是19%。

At the same time, career and career advancement seemed to be slightly more important to millennial dads than millennial moms. Eighty-eight percent of millennial dads said they wanted greater challenges in work versus 74% of millennial moms, and 82% of millennial dads wanted to move up the corporate ladder, versus 69% of millennial moms.

與此同時,對于千禧一代的父親來說,事業(yè)和職業(yè)發(fā)展似乎比千禧一代的母親更重要。88%的千禧一代父親表示,他們希望在工作中遇到更大的挑戰(zhàn),千禧一代母親占74%,82%的千禧一代父親希望在公司晉升,千禧一代母親占69%。

Equal division of labor leads to happiest dads

平等的分工造就了最幸福的父親

Perhaps the finding that might be most significant to parents of all ages is this: Those millennial dads who divided caregiving responsibilities equally with their spouses reported higher levels of work and life satisfaction. Higher, at least, than the fathers who believed their spouses should -- and did -- handle more of the caregiving responsibilities and the fathers who were described as conflicted, because they thought that caregiving should be divided equally but their spouse was doing more than they were.

也許對所有年齡段的父母來說,最重要的發(fā)現(xiàn)是:那些與配偶平均分擔照顧責(zé)任的千禧一代父親,工作和生活滿意度更高。至少比那些認為自己的配偶——而且確實——應(yīng)該承擔更多照顧責(zé)任的父親和那些暴躁的父親滿意度要高,因為他們認為照顧應(yīng)該平均分配,但實際上他們的配偶比他們做得更多。

The so-called egalitarian dads, who divided things equally with their spouses, scored higher than their counterparts when it comes to being respected at work and feeling part of a group in their workplaces.

所謂的“平等主義父親”會與配偶平等地分配事情,他們在工作中受尊重和在工作中感到自己是團隊的一份子的得分要高于同行。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市寶龍閣英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦