英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

為啥總拿小白鼠做實(shí)驗(yàn)?

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2018年06月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
While we often refer to "lab rats" and "guinea pigs" as shorthand for test subjects, it's the unassuming mouse that is widely popular in laboratory study. It dominates the labs due to a few factors, among them that they're inexpensive to buy and easy to breed and house.

雖然我們經(jīng)常認(rèn)為“實(shí)驗(yàn)大鼠”和“豚鼠”是大部分實(shí)驗(yàn)的對(duì)象,但在實(shí)驗(yàn)室研究中最廣泛流行的其實(shí)是不起眼的小鼠。小鼠之所以在實(shí)驗(yàn)室這么受歡迎也不是毫無(wú)道理,其中最主要的原因便是它們不僅廉價(jià)而且很容易繁殖。

為啥總拿小白鼠做實(shí)驗(yàn)?

But the researchers of the world aren't just choosing mice because they're a cheap date that you can buy in bulk. Consider that the mouse's DNA looks startlingly like ours; in fact, we share more than 90 percent of the same genes as a mouse [source: Koshland Science Museum]. This means that when it comes to the ways our molecules work, you're going to find that mice and people aren't all that different.

但是,科研人員并不僅僅是因?yàn)榱畠r(jià)才選擇小鼠作為實(shí)驗(yàn)對(duì)象的。令人吃驚的是,小鼠的DNA看起來(lái)和我們?nèi)祟惖牟畈欢唷J聦?shí)上,我們?nèi)祟惡托∈蟮幕蛴?0%是相同的。這也就意味著,當(dāng)涉及到分子水平時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)小鼠和我們?nèi)祟惒]有那么不同。

Now understand that there are animals that are even closer to us genetically: primates, dogs, pigs. (Yup, you and bacon are practically siblings.) But working with those animals presents more problems. Obviously, they're bigger and more difficult to house and feed. But they also present larger ethical problems that some people are more comfortable dismissing when it comes to our rodent pals. In other words, mice might not be the closest animals to us genetically, but they are one of the closest that we feel comfortable using in studies.

當(dāng)然了,有些動(dòng)物在基因上更接近人類,比如靈長(zhǎng)類動(dòng)物、狗以及豬。但是和這些動(dòng)物一起工作會(huì)帶來(lái)更多的問(wèn)題:首先,這些動(dòng)物的體型都比較大,更加難以飼養(yǎng)。另一方面,使用它們進(jìn)行實(shí)驗(yàn)也存在更大的倫理問(wèn)題。而涉及到我們的嚙齒類動(dòng)物伙伴時(shí),有些人更愿意置之不理。換句話說(shuō),小鼠可能不是基因與我們最相近的動(dòng)物,但在適合用于研究的動(dòng)物中,小鼠的基因確實(shí)更接近人類。

How can studies on mice translate to humans? While we'd like to think that we'd never stoop to running a maze for a treat, the truth is that much of our underlying behavior isn't that different from the behavior of a mouse. There's a reason that tests that measure addiction, reward and learning are conducted on mice: They exhibit the same motivations that we do.

對(duì)小鼠的研究為何適用于人類?雖然我們?nèi)祟悰Q不會(huì)屈尊通過(guò)走迷宮來(lái)獲得治愈,但事實(shí)是我們的大部分潛在行為與小鼠的行為并沒有太大的不同。也就是說(shuō),在小鼠身上進(jìn)行一些測(cè)試是有原因的:它們常常表現(xiàn)出和我們?nèi)祟愐粯拥膭?dòng)機(jī)。

The scope of mice-to-human studies is becoming even broader as we learn more about the mouse genome -- and how to manipulate it. Genetically engineered mice might sound like the stuff of horror films, but consider them a scientist's dream. "Knockout" mice are those that have been manipulated so a certain gene is turned off or inactivated; transgenic mice have foreign DNA incorporated into their genome [source: The Jackson Laboratory]. These kind of mice are an extraordinary resource for modeling human disease; for instance, research has found that mice that are genetically mutated to carry the BRCA1 gene (a human breast cancer gene) behave more similarly to human cancer patients than those mice who have had a tumor physically transplanted in. Also, knocking out the leptin gene in mice showed that this hormone regulated appetite. Now, leptin is used in treating some people who are obese .

隨著人類對(duì)小鼠基因組的了解越來(lái)越多,小鼠對(duì)人類的研究也更加重要了?;蚋脑焓舐犉饋?lái)像是恐怖電影里的東西,但它們其實(shí)是一些科學(xué)家的夢(mèng)想。例如,研究發(fā)現(xiàn),攜帶人類乳腺癌基因的小鼠比那些只是移植了腫瘤細(xì)胞的小鼠表現(xiàn)得更像癌癥病人。同時(shí),在小鼠體內(nèi)“敲除”掉瘦素基因也表明這種激素被用于調(diào)節(jié)食欲?,F(xiàn)在,瘦素已經(jīng)被用來(lái)治療一些肥胖病人。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市宣化路217-231號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦