英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

新款翻譯耳機(jī)讓你與老外溝通無(wú)障礙

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2017年06月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
出去旅行常要問(wèn)路又怕聽(tīng)不懂老外在講啥?試試這款翻譯耳機(jī)吧。“翻譯一對(duì)一”耳機(jī)無(wú)需連接到手機(jī)或無(wú)線網(wǎng)絡(luò),可翻譯八種語(yǔ)言,是避免尷尬會(huì)面的神器,讓你和老外溝通零障礙。
新款翻譯耳機(jī)讓你與老外溝通無(wú)障礙

It has been a staple of science fiction for decades, and could be a godsend for tourists grappling with directions to their hotel.

同聲傳譯耳機(jī)是幾十年來(lái)科幻小說(shuō)的主題,可能會(huì)成為在去賓館途中迷路游客們的福音。

An earpiece that lets its wearer understand other nationalities by instantly translating foreign languages is due to go on sale next month.

一款可以即時(shí)翻譯外國(guó)語(yǔ)言,讓佩戴者聽(tīng)懂外國(guó)人說(shuō)話(huà)的耳機(jī)將于下月開(kāi)始發(fā)售。

The £140 device, which can decode eight languages, is inspired by translators such as the Babel fish from The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, which allowed the earthling Arthur Dent to comprehend alien races on his adventures.

這款耳機(jī)售價(jià)140英鎊(約合1212元人民幣),可以翻譯八種語(yǔ)言,受到《銀河系搭便車(chē)指南》中巴別魚(yú)等“翻譯員”的啟發(fā)制成。巴別魚(yú)讓地球人阿瑟-鄧特能在探險(xiǎn)中聽(tīng)懂異族生物的語(yǔ)言。

Lingmo International, the Australian firm behind the Translate One2One earpiece, said it would put an end to awkward international meetings between politicians and business leaders.

“翻譯一對(duì)一”耳機(jī)是澳大利亞公司Lingmo International開(kāi)發(fā)出來(lái)的。該公司表示這款耳機(jī)將結(jié)束政界人士和商業(yè)領(lǐng)袖出席國(guó)際會(huì)議時(shí)的尷尬。

The device translates sentences in three to five seconds using IBM’s artificial intelligence language software, Watson.

這款耳機(jī)使用IBM公司的人工智能語(yǔ)言軟件Watson,能在三至五秒的時(shí)間里翻譯出語(yǔ)句。

It is the first earpiece of its kind to translate languages without needing a constant connection to a mobile phone or Wi-Fi signal, and can translate between English, French, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese, German and Chinese.

這是首款無(wú)需一直連接到手機(jī)或無(wú)線網(wǎng)絡(luò)信號(hào)就能翻譯語(yǔ)言的耳機(jī)??煞g的語(yǔ)言包括英語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、巴西葡萄牙語(yǔ)、德語(yǔ)和漢語(yǔ)。

Lingmo has put the device on sale and claims it will be delivered as early as mid-July, in time for the start of the summer holidays.

Lingmo公司已開(kāi)始發(fā)售這款耳機(jī),并表示最早將于7月中旬交付使用,恰好能趕上暑期假日的開(kāi)始。

There is one catch, however: the speaker and listener will have to wear a device each for the translation software to work.

但有一點(diǎn):翻譯者和傾聽(tīng)者都需要佩戴耳機(jī),翻譯軟件才能工作。

新款翻譯耳機(jī)讓你與老外溝通無(wú)障礙

Other companies, such as Waverly Labs, have unveiled in-ear translation earpieces CREDIT: WAVERLY LABS

Several technology companies are developing language earpieces aimed at making embarrassing holiday encounters a thing of the past, while Google recently upgraded its translation software so that it is able to understand full sentences, instead of converting phrases word by word.

數(shù)家科技公司都在研發(fā)語(yǔ)言翻譯耳機(jī),以讓尷尬的假日邂逅成為歷史。谷歌公司近日對(duì)其翻譯軟件進(jìn)行了升級(jí),使其可以理解全句,而不是逐字轉(zhuǎn)換短語(yǔ)。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市家益庭園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦