英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

小米發(fā)布首款自主設(shè)計(jì)芯片

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2017年03月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China’s Xiaomi has become the world’s fourth smartphone maker to design its own processor, revealing its “Pinecone” chip yesterday aimed at breaking its reliance on foreign providers such as Qualcomm.

中國(guó)的小米(Xiaomi)已成為全球第四家自己設(shè)計(jì)處理器的智能手機(jī)制造商。昨日,該公司推出了其松果(Pinecone)芯片,力求打破對(duì)高通(Qualcomm)等國(guó)外供應(yīng)商的依賴(lài)。

The handset maker is leading a wave of Chinese tech groups that are trying to follow Apple.

這家手機(jī)制造商正引領(lǐng)著一波中國(guó)科技集團(tuán)追趕蘋(píng)果(Apple)、三星(Samsung)和華為(Huawei)的浪潮,創(chuàng)建自主知識(shí)產(chǎn)權(quán),而不是依賴(lài)外部資源。

Samsung and Huawei by creating their own internal intellectual property, rather than relying on external sources.

小米首席執(zhí)行官雷軍在發(fā)布會(huì)上表示:“芯片是手機(jī)科技的制高點(diǎn),小米要成為偉大的公司,必須要掌握核心技術(shù)。”

“The ability to create its own chip sets is the pinnacle of achievement for any smartphone company. For Xiaomi, the move is an essential next step in our development,” said Lei Jun, chief executive, at the launch.

科技咨詢(xún)公司易觀國(guó)際(Analysys)的Zhang Ziming表示:“這些中國(guó)企業(yè)想要打破外國(guó)公司對(duì)芯片技術(shù)的壟斷,更多地參與到上游競(jìng)爭(zhēng)中去。”

Zhang Ziming of Analysys, a tech consultancy, said: “These Chinese firms want to break the monopoly on chip technology by foreign companies and take part more in upstream competition.”

像其他大多數(shù)智能手機(jī)制造商一樣,小米以前一直依靠高通提供芯片。但這家美國(guó)集團(tuán)的全球主導(dǎo)地位,使外界對(duì)其收費(fèi)讓智能手機(jī)公司使用其設(shè)計(jì)的方式發(fā)出抱怨。

Like most other smartphone makers, Xiaomi had previously relied on Qualcomm to supply chips. But the US group’s global dominance has led to complaints over how it charges smartphone companies to use its designs.

去年12月,韓國(guó)政府以濫用市場(chǎng)地位和收費(fèi)過(guò)高之由對(duì)高通罰款8.54億美元。目前,高通正面臨兩起因?qū)@褂觅M(fèi)而起的訴訟案——其中一起來(lái)自美國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu),而另一起跟蘋(píng)果有關(guān),涉案金額為10億美元。

In December, the company was fined $854m by South Korea for abusing its market position and charging excessive fees. It is now facing two lawsuits over licensing fees, one from US regulators, as well as a $1bn case involving Apple .

“自主設(shè)計(jì)芯片意味著中國(guó)企業(yè)受到供應(yīng)鏈中斷的沖擊將會(huì)更小。此前,由于高通芯片組出了一些問(wèn)題,小米曾不得不推遲其旗艦手機(jī)的發(fā)布,”易觀國(guó)際的分析師Ding Jie表示。

“Designing chips in-house means that Chinese companies will suffer less from supply-chain disruptions. Xiaomi has previously had to delay the launch of its flagship phone because of problems with Qualcomm’s chip set,” said Ding Jie, analyst at tech research group Canalys.

小米開(kāi)發(fā)芯片的抱負(fù)可以追溯到2014年10月,當(dāng)時(shí)小米成立了一家名為“北京松果電子有限公司”(Beijing Pinecone Electronics)的子公司。

Xiaomi’s chip ambitions date to October 2014, when it set up a subsidiary, Beijing Pinecone Electronics. China-based companies’ share of chip designs in the global market roughly doubled to 11 per cent in the four years to 2015, while US-based companies have more than 60 per cent, according to Christopher Thomas of McKinsey.

麥肯錫(McKinsey)的克里斯托弗•托馬斯(Christopher Thomas)表示,在截至2015年的4年里,中國(guó)企業(yè)在全球芯片設(shè)計(jì)市場(chǎng)的份額達(dá)到11%,大約提高了一倍,而美國(guó)企業(yè)的市場(chǎng)份額超過(guò)60%。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市龍湖一號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦