英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

比利時公司為員工植入芯片

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2017年02月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
In a move that could be lifted straight from science fiction, workers at a Belgian marketing firm are being offered the chance to have microchips implanted in their bodies.

就像科幻故事中那樣,比利時一家銷售公司的員工將有機會在身體內(nèi)植入芯片。

The chips contain personal information and provide access to the company's IT systems and headquarters, replacing existing ID cards.

芯片中含有個人信息,與公司的IT系統(tǒng)和總部相連,可以替代現(xiàn)在的身份識別卡。

The controversial devices raise questions about personal security and safety, including whether they may allow the movements of people with implants to be tracked.

這個飽受爭議的裝置引發(fā)了人們對個人安全的擔(dān)憂,包括是否會允許跟蹤植入芯片的人們。

NewFusion, a marketing firm in Belgium, is offering the chip to its employees.

這家市場營銷公司名為新融合,將為員工提供這種芯片。

The radio-frequency identification (RFID) chips are about the same size as a grain of rice and store personal security information which can be transmitted over short distances to special receivers.

這種射頻識別芯片和一粒米大小類似,存儲有個人安全信息,可以短距離傳輸給特定的接收器。

RFID chips can already be found in contactless cards, including banks cards and the Oyster system which is used by more than 10 million people to pay for public transport in London. They are also similar to the chips implanted in pets.

射頻識別芯片已經(jīng)應(yīng)用于非接觸式卡片,比如銀行卡和超過1000萬倫敦人支付公交費用使用的“牡蠣卡”。這種芯片和給寵物植入的芯片也很相似。

The ones used at NewFusion cost around €100 each and are inserted between the thumb and index finger.

新融合公司使用的這種芯片每個大約售價100歐元,將被植入在拇指和食指之間。

A growing number of people and businesses are choosing to adopt the practice, known as biohacking. 越來越多的人和企業(yè)選擇采用這種被稱為生物駭客的技術(shù)。

Implant kits can be bought online, and include a sterile injector with a pre-loaded chip and gauze for wound care.

植入裝備可以在網(wǎng)上購買,其中包括一個無菌注射器、預(yù)加載芯片和用于傷口護理的紗布。

The chips can be used for a range of applications, from allowing access to properties to logging into computers or even starting motor vehicles.

芯片使用范圍很廣,比如進入建筑物、登錄電腦、甚至發(fā)動汽車。

It is believed there are 10,000 people across the world using the microchip technology inside their bodies.

據(jù)稱,全球有1萬人使用了這種芯片植入技術(shù)。

NewFusion is not the first company to offer RFID implants to its staff. 新融合公司并不是首個給員工提供無線射頻識別裝置的公司。

In 2015, a Swedish company implanted microchips in its staff which allowed them to use the photocopier, open security doors and even pay for their lunch.

2015年,瑞典一家公司為其員工植入芯片,員工可以用其使用復(fù)印機,打開安全門,甚至為午餐付費。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市金域灣怡嘉錦苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦