假如你在秋天到來(lái),
我會(huì)輕掠過(guò)夏天
一半輕笑,一半輕蔑,
像主婦們輕輕撣去一只蒼蠅。
假如一年之中我能見(jiàn)到你,
我會(huì)將每個(gè)月纏繞成球——
放進(jìn)不同的抽屜,
不愿它們?cè)偃跒橐惑w——
假如還要幾個(gè)世紀(jì),那樣長(zhǎng)久,
我會(huì)用雙手細(xì)數(shù),
逐日遞減,直到我的手指
墜入塔斯馬尼亞的島嶼。
假如命由天定,我們各自——
要過(guò)完今生,才能相見(jiàn)
我會(huì)像扔掉果殼一樣,扔掉它,
就此走向永恒——
然而現(xiàn)在,你我之間
等待的長(zhǎng)短,未知,
它蜇了我,像一只頑皮的蜜蜂——
我卻無(wú)法訴說(shuō),這種刺痛。
If you were coming in the Fall,
I’d brush the Summer by
With half a smile, and half a spurn,
As Housewives do, a Fly.
If I could see you in a year,
I’d wind the months in balls—
And put them each in separate Drawers,
For fear the numbers fuse—
If only Centuries, delayed,
I’d count them on my Hand,
Subtracting, till my fingers dropped
Into Van Dieman’s Land.
If certain, when this life was out—
That yours and mine, should be
I’d toss it yonder, like a Rind,
And take Eternity—
But, now, uncertain of the length
Of this, that is between,
It goads me, like the Goblin Bee—
That will not state—its sting.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市方恒國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群