隨著農(nóng)歷新年的到來(lái),中國(guó)郵政在星期六發(fā)行了一套兩枚特別的十二生肖郵票。此次以生肖豬為主題,每張郵票為2.4元。
Famous Chinese artist Han Meilin designed the set of stamps. Han was born in Jinan, Shandong Province in 1936 and is most known for his "Fuwa" dolls made for the 2008 Summer Olympics in Beijing.
生肖豬年郵票邀請(qǐng)我國(guó)著名藝術(shù)大師韓美林擔(dān)綱設(shè)計(jì)。韓美林在1936年生于山東濟(jì)南,她最出名的設(shè)計(jì)是2008年北京奧運(yùn)會(huì)的吉祥物福娃。
The set comes with two different designs – the pig on the first stamp is simple and charming. It shows its vitality by running, symbolizing the beautiful and good life; the other stamp perfectly embodies the concept of "family," with two big pigs and three little ones appearing at the same time, expressing the best wishes for the family reunion in the New Year.
這套郵票有兩種不同的設(shè)計(jì)-第一枚郵票上的豬既簡(jiǎn)單又迷人。它以奔跑的動(dòng)態(tài)表現(xiàn)靈動(dòng)生風(fēng)的喜感,象征著正在奔向美好的生活。第二枚是首次在一枚生肖郵票中完整體現(xiàn)“全家福”的概念,兩只大豬和三只小豬同時(shí)出鏡,表達(dá)了對(duì)春時(shí)節(jié)合家團(tuán)圓、五福臨門(mén)的美好祝福。
According to the official website of China Post, the Beijing Stamp Factory printed the stamps, which depict the spirit of the original zodiac image, using the previous Chinese zodiac stamps technique.
據(jù)中國(guó)郵政官方網(wǎng)站介紹,北京郵票廠利用以前的十二生肖郵票技術(shù),印制了反映生肖精神的郵票。
On the edge of the stamp, the designer added some Chinese zodiac inscriptions in oracle bones to symbolize the long history of Chinese zodiac culture.
郵票版式一邊飾上設(shè)計(jì)了十二生肖的甲骨文文字,寓意生肖文化的悠久歷史。
Since 1980, China has issued zodiac stamps for 40 consecutive years. After 40 years of reform and opening-up, the collection of zodiac stamps has a special significance in recording the country’s changes.
1980年以來(lái),中國(guó)連續(xù)40年發(fā)行生肖郵票。經(jīng)過(guò)40年的改革開(kāi)放,十二生肖郵票的收藏對(duì)記錄國(guó)家的變化有著特殊的意義。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市興港瓏灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群