英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內(nèi)容

數(shù)據(jù)顯示 女性領銜主演的電影票房更好

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2018年12月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

A new study that analyzed four years' worth of films found that female-led movies have consistently outperformed those in which men get top billing.

一項分析了四年來電影價值的新研究發(fā)現(xiàn),女性領銜主演的電影在票房上的表現(xiàn)一直好于男性領銜主演的電影。

The study analyzed the 350 top-grossing films worldwide released between January 2014 and December 2017.

這項研究對2014年1月至2017年12月期間全球上映的350部最賣座影片進行了分析。

Researchers found that in films with small, medium and large budgets, all averaged better global grosses when a woman was listed as the lead star.

研究人員發(fā)現(xiàn),在大、中、小預算的電影中,女性被列為領銜主演的影片,全球平均票房成績要更好。

Conducted by the talent agency Creative Artists Agency and the tech company shift 7, the study found that films that passed the Bechdel test do better, too.

這項由人才經(jīng)紀公司創(chuàng)新藝人和科技公司shift7開展的研究發(fā)現(xiàn),能夠通過貝克德爾測驗的電影,成績也更好。

The Bechdel test, an invention of the cartoonist Alison Bechdel, rates whether a movie features two female characters having a conversation about something other than a man.

貝克德爾測驗是漫畫家艾莉森·貝克德爾的發(fā)明,用來評判一部電影中是否有兩個女性角色談論過除男人以外的別的話題。

數(shù)據(jù)顯示 女性領銜主演的電影票房更好

Researchers found every $1 billion film at the box office -- including films like "Star Wars: The Force Awakens," "Jurassic World" and "Beauty and the Beast" -- passed the Bechdel test.

研究人員發(fā)現(xiàn),每一部票房達到10億美元的電影--包括《星球大戰(zhàn):原力覺醒》、《侏羅紀世界》和《美女與野獸》等--都通過了貝克德爾測試。

Among films that cost more than $100 million to make, the ones that passed the Bechdel test grossed on average $618 million worldwide, while those that didn't averaged $413 million.

在制作成本超過1億美元的影片中,通過貝克德爾測試的影片在全球平均票房為6.18億美元,而沒能通過測試的影片全球平均票房為4.13億美元。

"Women comprise half the box office, yet there has been an assumption in the industry that female-led films led were generally less successful," CAA agent Christy Haubegger, who participated in the research, said in a statement. "We found that the data does not support that assumption."

參與這項研究的創(chuàng)新藝人經(jīng)紀公司經(jīng)紀人克里斯蒂·豪貝格在一份聲明中表示:“女性占了一半票房,但業(yè)內(nèi)一直存在一種想當然的臆斷,認為女性領銜主演的電影通常不那么成功。我們發(fā)現(xiàn),數(shù)據(jù)并不支持這一臆斷。”

For budget data and determining lead actor, researchers depended on data from the Nielsen's box-office data collection company Gracenote. Gracenote's Studio System defines a "female lead" as a woman who is listed first in official press materials.

在確定影片的預算和主演時,研究人員使用的是尼爾森公司旗下負責搜集票房數(shù)據(jù)的格雷斯諾特公司的數(shù)據(jù)。格雷斯諾特公司將“女性領銜主演”定義為在官方宣傳材料中排在第一位的演員為女性。

Of the 350 films studied, 105 qualified as female-led and 245 registered as male-led.

在所研究的350部電影中,有105部影片符合“女性領銜主演”的標準,另外245部影片則被記錄為“男性領銜主演”。

The greatest gap was in larger budgeted films. In movies with a budget greater than $100 million, there were 75 male-led films and 19 female-led films.

大預算影片在這方面的差距最大。在預算超過1億美元的電影中,男性領銜主演的影片有75部,而女性領銜主演的影片只有19部。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市唐宮尚品英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦