
據(jù)消息人士透露,中國(guó)最有影響力的小說(shuō)家之一金庸(原名查良鏞)于周二(10月30日)下午在香港養(yǎng)和醫(yī)院逝世,享年94歲。金庸去世時(shí)家人陪在身邊。
Cha was most famous for his wuxia, or martial arts and chivalry, novels. Over 300 million copies of his works have been sold in the Chinese-speaking world.
金庸以其創(chuàng)作的武俠小說(shuō)著稱(chēng)于世。他的著作在華語(yǔ)圈的銷(xiāo)量超過(guò)3億冊(cè)。
1955年2月8日,《書(shū)劍恩仇錄》在《新晚報(bào)》的“天方夜譚”版開(kāi)始連載,署名“金庸”。金庸二字是“鏞”字拆解而成的。這也是金庸創(chuàng)作的第一部長(zhǎng)篇武俠小說(shuō)。
He wrote 15 popular wuxia novels, his last, The Deer and the Cauldron, in 1972.
他一共創(chuàng)作了15部廣為流傳的武俠小說(shuō),最后一部是1972年面世的《鹿鼎記》。
His novels have been adapted in films, TV and radio series, and deeply influenced the cultural development of Chinese-speaking communities around the world.
他的小說(shuō)被改編成電影、電視劇和廣播劇,給全球漢語(yǔ)社區(qū)的文化發(fā)展都帶來(lái)了深刻影響。
創(chuàng)辦《明報(bào)》

Cha also founded Hong Kong's major Chinese-language newspaper Ming Pao in 1959, and served as its editor-in-chief until retiring in 1989.
他還在1959年創(chuàng)辦了香港的知名中文報(bào)紙《明報(bào)》,并擔(dān)任總編輯,直到1989年卸任。
在發(fā)刊詞中,他表明了《明報(bào)》的立場(chǎng):維護(hù)“公平與善良”。
《明報(bào)》創(chuàng)辦初期,條件艱苦,慘淡經(jīng)營(yíng)。然而,他憑著文學(xué)素養(yǎng),依靠《神雕俠侶》和《倚天屠龍記》等作品,獨(dú)自支撐著《明報(bào)》的發(fā)展。多年后,金庸在接受媒體采訪時(shí)曾表示,“當(dāng)時(shí)寫(xiě)武俠小說(shuō),純粹是為了賺錢(qián),是為了讓報(bào)紙活下去。”
而“武俠愛(ài)好者”金庸的這一舉動(dòng),卻讓他“誤打誤撞”成為了武俠小說(shuō)的一代宗師。
He has been honored by top universities in China and around the world.
金庸獲得了國(guó)內(nèi)外多所頂尖學(xué)府的榮譽(yù)教授稱(chēng)號(hào)。
Cha also served on the Basic Law Drafting Committee before Hong Kong's return to China in 1997.
在1997年香港歸回祖國(guó)之前,金庸還擔(dān)任基本法起草委員會(huì)委員。
眾人緬懷
在這位文壇巨匠去世之后,人們紛紛表達(dá)了緬懷之情。
Hong Kong's Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, on behalf of the Hong Kong SAR government, expressed deep condolences to his family.
香港特區(qū)行政長(zhǎng)官林鄭月娥代表香港特別行政區(qū)政府向金庸的家人致以深切慰問(wèn)。
Lam said Cha made some of the greatest contributions to Chinese culture and Hong Kong's media development.
林鄭月娥表示,金庸對(duì)中華文化和香港媒體的發(fā)展做出了莫大的貢獻(xiàn)。

香港科幻小說(shuō)作家倪匡說(shuō):“金庸小說(shuō),天下第一,古今中外,無(wú)出其右”,并認(rèn)為他的作品會(huì)“流傳下去”。
Hong Kong Screenwriters' Guild President John Chong said Cha was "China's Shakespeare" and the "grandmaster" of Chinese screenwriters.
香港電影編劇家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)莊澄說(shuō),金庸是“中國(guó)的莎士比亞”,也是中國(guó)編劇界的“泰斗”。
Chinese actors and actresses known for playing leading roles in TV series adapted from Cha's novels posted online tributes to the late novelist on Tuesday night.
周二晚上,金庸武俠小說(shuō)改編影視劇中的男女主角也紛紛在網(wǎng)上表達(dá)了哀悼之情。



As of 10 pm, Weibo, China's Twitter-like service, recorded 650 million views under the #JinYongpassedaway.
截止到昨晚10點(diǎn),微博上帶有#金庸去世標(biāo)簽的文章瀏覽量達(dá)到6.5億。


很多國(guó)外的讀者也表達(dá)了對(duì)金庸去世的哀悼。
印度影星阿米爾汗得知金庸逝世后,在微博上發(fā)文悼念,稱(chēng)他在幾個(gè)月前才讀過(guò)《鹿鼎記》,這部小說(shuō)帶給了他很多快樂(lè)。

“我本希望能有機(jī)會(huì)和金庸先生結(jié)識(shí)的。他給幾代人帶來(lái)了無(wú)窮的歡樂(lè)。我是他的擁躉。”
阿米爾汗向金庸的家人致哀,并愿金庸安息。
實(shí)際上,早在1989年1月3日,《紐約時(shí)報(bào)》就曾這樣評(píng)價(jià)金庸:“對(duì)中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),金庸就像是一個(gè)人構(gòu)成的文學(xué)運(yùn)動(dòng),與其說(shuō)他是一位作者,不如說(shuō)他是一個(gè)文學(xué)類(lèi)型。”
這些年,金庸的作品也逐步被翻譯成了英文,在國(guó)外也越發(fā)引起重視?!稌?shū)劍恩仇錄》英譯者晏格文(Graham Earnshaw)在英譯本序言里寫(xiě)道:“金庸創(chuàng)作的人物已然構(gòu)成了中國(guó)人生活的一部分,就好比狄更斯《霧都孤兒》的主角奧利弗·特威斯特對(duì)于維多利亞時(shí)代的讀者一般。”

2005年1月在香港法文書(shū)店P(guān)arenth舉辦金庸法文版《射雕英雄傳》簽名會(huì)上,法國(guó)駐港領(lǐng)事孟嗣德曾指出,金庸先生是“東方的大仲馬”。

《射雕英雄傳》卷一 法文版《紐約客》曾在今年4月一篇文章中如此評(píng)價(jià)金庸,“在華語(yǔ)世界中,他作品的文化地位相當(dāng)于《哈利·波特》系列加上《星球大戰(zhàn)》系列的地位”。


附:金庸創(chuàng)作的15部武俠作品:
飛—《飛狐外傳》(1960—1961年)
雪—《雪山飛狐》(1959年)
連—《連城訣》(1963年)
天—《天龍八部》(1963—1966年)
射—《射雕英雄傳》(1957—1959年):金庸“射雕三部曲”之第一部曲,也是其成名作。
白—《白馬嘯西風(fēng)》(1961年):附在《雪山飛狐》之后的中篇小說(shuō)
鹿—《鹿鼎記》(1969—1972年)(封筆之作)金庸巔峰之作,代表了金庸的最高成就。
笑—《笑傲江湖》(1967年)
書(shū)—《書(shū)劍恩仇錄》(1955年)--第一部小說(shuō)
神—《神雕俠侶》(1959—1961年)--金庸“射雕三部曲”之第二部曲
俠—《俠客行》(1965年)
倚—《倚天屠龍記》(1961年)--金庸“射雕三部曲”之第三部曲
碧—《碧血?jiǎng)Α?1956年)
鴛—《鴛鴦刀》(1961年)--附在《雪山飛狐》之后的中篇小說(shuō)
《越女劍》(1970年)--附在《俠客行》之后的短篇小說(shuō)。金庸本意為“三十三劍客圖”各寫(xiě)一篇短篇小說(shuō),最后只完成了頭一篇《越女劍》,亦沒(méi)有包含在對(duì)聯(lián)之中。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思中山市頤嘉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群