第47天
Autumn
秋
Thomas Ernest Hulme
托馬斯•厄內(nèi)斯特•休姆
A touch of cold in the Autumn night
一縷清寒在秋夜中飄蕩漫步出門,
I walked abroad, And saw the ruddy moon lean over a hedge Like a red faced farmer.
見一輪紅月倚在樹籬上, 如同一個紅臉膛的農(nóng)夫。
I did not stop to speak, but nodded, And round about were the wistful stars
我沒有停下來說話,只點了點頭, 周圍是沉思的繁星,
With white faces like town children.
白皙的臉,像城市中的孩童。