英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 那些滌蕩靈魂的英語詩歌 >  第8篇

那些滌蕩靈魂的英語詩歌 08 Song to Celia 致西莉亞

所屬教程:那些滌蕩靈魂的英語詩歌

瀏覽:

2016年09月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9887/8.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Day 8

第8天

Song to Celia

致西莉亞

Ben Jonson

本•瓊森

Drink to me with thine eyes,

請用你的眼神為我祝酒,

And I will pledge with mine;

我也用我的眼神為你干杯!

Or leave a kiss but in the cup,

愿你把一個熱吻留在杯中,

And I’ll not took for wine.

天下醇醪算它最美;

The thirst that from the soul doth rise

我靈魂渴望著這一杯啊,

Doth ask a drink divine;

啜飲一口也心醉。

But might I of Jove’s Nectar sup,

即使眾神仙獻(xiàn)出他們的美酒,

I would not change for thine.

我也不愿交換這神圣的一杯!

I sent thee late a rosy wreath,

我曾經(jīng)贈你一環(huán)玫瑰,

Not so much honoring thee

不是為榮耀和獻(xiàn)媚;

As giving it a hope ,that thee

只為花環(huán)祈福,

It could not wither’d be.

愿它永不枯萎。

But thou thereon didst only breathe,

蒙你對它親吻呼吸,

And sent’st it back to me;

又把花環(huán)給我送回;

Since when it grows and smells,

從此它永久鮮艷、芳香,

I swear, Not of itself, but thee.

只因你賜給它無比光輝!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市北沙溝1號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦