I'm sick and tired of it.
我對這件事感到惡心,厭倦。
be sick and tired of...
對...感到厭煩/惡心
I'm fed up with studying French.
我討厭學法語。
be fed up with..
對...感到厭倦
I'm so tired of listening to techno music.
我非常討厭聽電子音樂。
I can't do this work anymore. It's the same thing over and over again.
這份工作我再也做不下去了,總是在一遍一遍地重復。
Is there anything more tedious than this?
還有比這更無聊的嗎?
tedious
/ˈtiːdiəs/
乏味煩人的
I'm so angry that I'm speechless.
我氣得話都說不出來了。
speechless
無語的
I'm not happy with the television I bought.
我對我買的電視機不滿意。
not happy with..
對..不滿意
The service here is awful.
這里的服務(wù)太糟糕了。
awful
糟糕的
This is the worst service I've ever encountered.
這是我遇過的最糟糕的服務(wù)。
This is pathetic.
太令人生厭了。
pathetic
差勁的;不足的(非正式)
A: Excuse me, waiter. This food is terrible. The steak is under cooked and the potatoes are cold.
服務(wù)員,這食物太糟糕了,牛排沒熟,土豆是涼的。
B: I'm sorry. I'll take it back right away and bring you out a new dish.
非常抱歉,我這就拿回去給您換一份新的。
A: How is your new car?
你的新車怎么樣?
B: Oh, don't mention it. It's caused me nothing but trouble since the day I bought it.
別提了,自從我買了它那天起,它就一直給我惹麻煩。
A: Really? What's the problem? You seemed so happy when you decided to buy it.
是嗎,怎么回事?你決定買車的時候看起來可是很高興啊。
B: Where do I start? First, the breaks went and then like a week later I started having engine problems.
從哪說起呢?先是剎車壞了,然后大約過一個星期吧,車的引擎就開始出問題了。
Where do I start?表示“我該從何說起呢”?在文中表示由于車的問題太多,不知從何提起。
A: That's too bad. Didn't you bring it in to have them take a look at it?
太糟糕了,你沒把車開回去讓他們檢查一下嗎?
have sb do表示“讓某人做某事”
B: That's another story altogether. When I brought it back, they said I waived the warranty in the contract that I signed. I told them they never said anything about a warranty. We went back and forth and finally I got fed up and walked out.
那就是另外一回事了,我把車開回去的時候,他們說根據(jù)我簽的合同,我已經(jīng)放棄了保修。我跟他們說他們從來沒有跟我提過什么保修的事,我就這樣反反復復的爭吵,最后我實在忍無可忍,就走了。
back and forth表示“來來回回”