a cup of joe指的就是a cup of coffee
lazy Susan指“圓形的旋轉(zhuǎn)盤(pán)”,例如中國(guó)餐廳圓桌中間的旋轉(zhuǎn)盤(pán)。
plain Jane指“其貌不揚(yáng)的少女”
yawn/jɔːn/除了表示“打哈欠”,還可以指“令人厭煩的人”或者“無(wú)聊的事物”
The movie was a complete yawn.
這部電影無(wú)聊透頂。
(注意單詞重音的不同,名詞/ˈriːfɪl/,動(dòng)詞/ˌriːˈfɪl/)
I'd like a refill.(名)
我想要續(xù)杯。
Can you refill my coffee?(動(dòng))
我的咖啡可以續(xù)杯嗎?
Could you refill my water, please?(動(dòng))
可以幫我加水嗎?
Do you charge for refills?(名)
續(xù)杯需要收費(fèi)嗎?
cozy/ˈkəʊzi/舒適的
nasty/ˈnæsti/令人不愉快的;糟糕的
espresso/eˈspresəʊ/濃縮咖啡
decaf/'dikæf/脫咖啡因咖啡
aftertaste/ˈæftərteɪst/余味
A: Thanks for taking me shopping, Dad. Let's stop in this cozy little cafe , and I'll buy you a cup of your favorite Joe.
爸爸,謝謝你帶我來(lái)買(mǎi)東西。咱們?cè)谶@家舒適的小咖啡店坐一下,然后我請(qǐng)你喝一杯你最?lèi)?ài)的咖啡。
B: Thanks, Joey. I've been here a few times before. They make a good espresso.
謝謝你,喬伊。我來(lái)過(guò)這兒幾次,他們家的濃縮咖啡很棒。
A: So you want an espresso?
所以你要來(lái)杯濃縮咖啡嗎?
B: Actually, this time I might try the industrial-strength Turkish coffee.
實(shí)際上,這次我可能要試試超濃的土耳其咖啡。
A: Oh, I tried one of those once. It was too bitter for my liking. It left a nasty aftertaste.
我喝過(guò)一次,我覺(jué)得他太苦澀了,喝完后在嘴里留下很難聞的氣味。
B: In that case, I'll have a short black.
如果那樣的話(huà),我要點(diǎn)濃縮咖啡。
A: I'll have a decaf. Otherwise, I won't be able to sleep tonight. Shall I call over the waiter and place our order?
我要點(diǎn)無(wú)咖啡因的咖啡。不然,今晚我會(huì)很難入眠。我叫服務(wù)員來(lái)幫我們點(diǎn)單嗎?
B: Oh, I never ordered. I usually just yawn at the waiter.
我從不點(diǎn)單,我通常就只是對(duì)著服務(wù)員打哈欠。
A: Really! Why?
真的!為什么?
B: They say a yawn is a silent scream for coffee.
他們的說(shuō)法是,打哈欠是對(duì)咖啡無(wú)聲的訴求。