起初,藍襪女們確實模仿了法國沙龍女主人,將男性襄括到其小圈子中來。然則,隨著她們獲得的凝聚力,她們漸趨將自己視作一女性團體,并擁有了一種婦女團結(jié)意識,而這種意識在法國沙龍女主人身上則蕩然無存,因為她們每個人在其自己的沙龍中自視甚高而彼此孤立隔絕開來。
難句類型:復(fù)雜修飾
解釋:本句讀到表示并列的連詞and開始變難。and之后的不定式與前面的不定式是并列的,to的前面省略了一個與前面一樣的謂語came. lacking之后的分詞作定語修飾a sense of female solidarity其后的由who引導(dǎo)的定語從句又修飾逗號前面的salonnieres此從句中又有一個定語從句that each salonniere held in her own salon修飾其前的primacy,但是由于引導(dǎo)詞that在從句中作賓語,因此被省略。
意群訓(xùn)練:However, as they gained cohesion, the Bluestocking came to regard themselves as a women's group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres, who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市施新路717弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群