VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > What\'s trending today? >  內(nèi)容

VOA慢速英語:時代雜志提名唐納德·特朗普為“年度人物”

所屬教程:What\'s trending today?

瀏覽:

2016年12月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9871/20161208d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
TIME Magazine Names Donald Trump “Person of the Year”
時代雜志提名唐納德·特朗普為“年度人物”
This is What’s Trending Today.
歡迎收聽今日熱點
Time magazine named Donald Trump its “Person of the Year” on Wednesday. The magazine called him “President of the Divided States of America” on its cover.
本周三,時代雜志提名唐納德·特朗普為“年度人物”。時代雜志在其封面稱其為“分裂的美國總統(tǒng)”。
Trump is the president-elect. He will take office on January 20, 2017.
特朗普是當(dāng)選總統(tǒng)。他將在2017年1月20日上任。
The magazine calls the U.S. “the Divided States” in part because Trump did not win the most votes in the election. He did, however, easily win enough electoral votes to defeat Democratic candidate Hillary Clinton.
該雜志稱美國為“分裂的州”,一方面是因為特朗普并沒有贏得大部分選票。盡管他很容易贏得了足夠的選票去擊敗民主黨希拉里·克林頓。
In its story about selecting President-elect Trump, the magazine said that he won the presidency by inspiring “new levels of anger and fear within his country.”
在關(guān)于選舉當(dāng)選總統(tǒng)特朗普的故事中,該雜志寫道:他通過鼓舞“對于他的國家的憤怒和恐懼的新高度”的方式贏得了總統(tǒng)席位。
The magazine says the cover goes to the “person (or people) who wielded the most influence in the previous 12 months.”
該雜志寫道封面人物是近12個月以來最具影響的人物。
It said Wednesday that American presidents become “Person of the Year” about half the time in election years.
本周三,美國總統(tǒng)變成了選舉年大約一半時間內(nèi)的“年度人物”
The last time someone other than a U.S. president won the title in an election year was 1996. That year, AIDS researcher David Ho won.
繼上次除了美國總統(tǒng)之外贏得該頭銜人物的時間是1996年,艾滋病研究員大衛(wèi)·何贏得該頭銜。
Time magazine ran its first “Man of the Year” issue in 1928. That year, the honors went to airplane pilot Charles Lindbergh.
時代雜志第一次提名“年度人物”是在1928年。該年該殊榮被飛行員查爾斯·林德伯格贏取。
Wallis Simpson was the first woman Time magazine chose for the yearly award. She was named in 1937, when she married King Edward VIII and became the Duchess of Windsor
華里斯·辛普森是第一位女性“年度人物”獲得者。她是在1937年獲得該榮譽。當(dāng)年,他嫁給愛德華八世變成溫莎公爵夫人。
That year, the cover said “Woman of the Year.” But the name of the award was officially “Man of the Year” until 1999.
該年,該封面寫道“年度女性”。但是該獎項的名稱官方成為“Man of the Year”直到1999年。
Others who have made the cover include Joseph Stalin, Deng Xiaoping, and Winston Churchill. German Chancellor Angela Merkel was on the cover last year.
被提名為封面人物的有約瑟夫·斯大林、鄧小平、和溫斯頓·丘吉爾。去年,德國總理安格拉•默克爾贏得了“年度人物”。
But, Time magazine does not always name just one person, or even a person at all. In 1988 it named the Endangered Earth. And in 1975, it named “American women.”
但是時代雜志并不是總是僅僅只提名一個人,甚至有時根本就不是一個人類。在1988年,該雜志提名了瀕危的地球為年度人物。并且在1975年,提名了美國女人們?yōu)槟甓热宋铩?br /> The choice of Trump had both his supporters and detractors talking on social media. “Person of the Year” was one of the top trending topics on Wednesday.
選擇特朗普是因為他的支持者和批評者在社交媒體上稱其為“年度人物”,同樣是本周三最熱門的熱點話題。
One person wrote: “Whatever you think of him, it’s a fitting choice.”
某人寫道:無論你怎么想他,這是最合適的選擇。
Other commenters suggested Indian Prime Minister Narendra Modi, Julian Assange of Wikileaks, or Harambe, the gorilla who was killed at a zoo in Ohio after a child fell into his enclosure.
其他的評論者建議印度總理納倫德拉•莫迪,維基解密的創(chuàng)始人朱利安•阿桑格,或者是俄亥俄州在孩子掉進動物園圍欄內(nèi),被殺害的大猩猩。
Time said it also considered Hillary Clinton, computer hackers, and singer Beyonce, among others, for the title of 2016 Person of the Year.
時代雜志也認(rèn)為在希拉里·克林頓,計算機黑客,和歌手碧昂斯他們中間的人也是符合2016年年度人物的。
And that’s What’s Trending Today.
這就是今日熱點。
I’m Dan Friedell.
丹·弗里德爾報道。


This is What’s Trending Today.
Time magazine named Donald Trump its “Person of the Year” on Wednesday. The magazine called him “President of the Divided States of America” on its cover.
Trump is the president-elect. He will take office on January 20, 2017.
The magazine calls the U.S. “the Divided States” in part because Trump did not win the most votes in the election. He did, however, easily win enough electoral votes to defeat Democratic candidate Hillary Clinton.
In its story about selecting President-elect Trump, the magazine said that he won the presidency by inspiring “new levels of anger and fear within his country.”
The magazine says the cover goes to the “person (or people) who wielded the most influence in the previous 12 months.”
It said Wednesday that American presidents become “Person of the Year” about half the time in election years.
The last time someone other than a U.S. president won the title in an election year was 1996. That year, AIDS researcher David Ho won.
Time magazine ran its first “Man of the Year” issue in 1928. That year, the honors went to airplane pilot Charles Lindbergh.
Wallis Simpson was the first woman Time magazine chose for the yearly award. She was named in 1937, when she married King Edward VIII and became the Duchess of Windsor.
That year, the cover said “Woman of the Year.” But the name of the award was officially “Man of the Year” until 1999.
Others who have made the cover include Joseph Stalin, Deng Xiaoping, and Winston Churchill. German Chancellor Angela Merkel was on the cover last year.
But, Time magazine does not always name just one person, or even a person at all. In 1988 it named the Endangered Earth. And in 1975, it named “American women.”
The choice of Trump had both his supporters and detractors talking on social media. “Person of the Year” was one of the top trending topics on Wednesday.
One person wrote: “Whatever you think of him, it’s a fitting choice.”
Other commenters suggested Indian Prime Minister Narendra Modi, Julian Assange of Wikileaks, or Harambe, the gorilla who was killed at a zoo in Ohio after a child fell into his enclosure.
Time said it also considered Hillary Clinton, computer hackers, and singer Beyonce, among others, for the title of 2016 Person of the Year.
And that’s What’s Trending Today.
I’m Dan Friedell.
______________________________________________________________
Words in This Story

inspire – v. to make (someone) want to do something : to give (someone) an idea about what to do or create
entrepreneur – n. a person who starts a business and is willing to risk loss in order to make money
wield – v. to have and use (power, influence, etc.)
fitting – adj. of a kind that is appropriate for the situation or purpose
 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思赤峰市港龍小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦