英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 每日一詞 >  第1231篇

每日一詞:第五次全國經(jīng)濟普查 5th national economic census

所屬教程:每日一詞

瀏覽:

ruanhuang

2022年12月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/第五次全國經(jīng)濟普查 5th national economic census.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
近日,國務院印發(fā)通知稱,決定于2023年開展第五次全國經(jīng)濟普查,全面客觀反映我國經(jīng)濟社會發(fā)展狀況。第五次全國經(jīng)濟普查將首次統(tǒng)籌開展投入產(chǎn)出調查,普查對象是在我國境內從事第二產(chǎn)業(yè)和第三產(chǎn)業(yè)活動的全部法人單位、產(chǎn)業(yè)活動單位和個體經(jīng)營戶。
China will conduct its fifth national economic census in 2023 to take stock of the country's economic and social development. The upcoming national economic census will carry out an input-output survey, the State Council said in a notice. The objects of the census include all legal entities, industrial activity units and self-employed households engaged in secondary and tertiary industry activities in China.
 

【知識點】
按照《全國經(jīng)濟普查條例》規(guī)定,經(jīng)濟普查每5年進行一次,分別在逢3、8的年份實施。第五次全國經(jīng)濟普查標準時點為2023年12月31日,普查時期資料為2023年年度資料。通過普查,可以進一步夯實統(tǒng)計基礎,推進統(tǒng)計現(xiàn)代化改革,為加強和改善宏觀經(jīng)濟治理、科學制定中長期發(fā)展規(guī)劃、全面建設社會主義現(xiàn)代化國家,提供科學準確的統(tǒng)計信息支持。
這次普查的主要內容包括普查對象的基本情況、組織結構、人員工資、生產(chǎn)能力、財務狀況、生產(chǎn)經(jīng)營、能源生產(chǎn)和消費、研發(fā)活動、信息化建設和電子商務交易情況,以及投入結構、產(chǎn)品使用去向和固定資產(chǎn)投資構成情況等。本次普查最大的變化是首次統(tǒng)籌開展投入產(chǎn)出調查。投入產(chǎn)出調查是為系統(tǒng)反映國民經(jīng)濟行業(yè)間經(jīng)濟聯(lián)系組織實施的一項大型調查,在逢2、7的年份開展,目前已順利實施7次。經(jīng)濟普查與投入產(chǎn)出調查雖然目的不同,但組織流程相似,調查對象、調查內容等方面存在重合,在相鄰年份相繼開展增加基層負擔,也不利于調查數(shù)據(jù)的協(xié)調應用。
本次普查將廣泛應用部門行政記錄,推進電子證照信息等在普查中的應用,采取網(wǎng)上填報與手持電子終端現(xiàn)場采集數(shù)據(jù)相結合的方式開展調查。為適應常態(tài)化疫情防控需要,也將支持普查對象通過網(wǎng)絡自主報送普查數(shù)據(jù)。
 
【重要講話】
改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設深入推進,書寫了經(jīng)濟快速發(fā)展和社會長期穩(wěn)定兩大奇跡新篇章,我國發(fā)展具備了更為堅實的物質基礎、更為完善的制度保證,實現(xiàn)中華民族偉大復興進入了不可逆轉的歷史進程。
We have advanced reform, opening up, and socialist modernization and have written a new chapter on the miracles of fast economic growth and long-term social stability. China now has more solid material foundations and stronger institutional underpinnings for pursuing development. The rejuvenation of the Chinese nation is now on an irreversible historical course.
——10月16日,習近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
 
我們提出并貫徹新發(fā)展理念,著力推進高質量發(fā)展,推動構建新發(fā)展格局,實施供給側結構性改革,制定一系列具有全局性意義的區(qū)域重大戰(zhàn)略,我國經(jīng)濟實力實現(xiàn)歷史性躍升。
We have put forward and applied a new development philosophy, worked hard to promote high-quality development, and pushed to foster a new pattern of development. We have carried out supply-side structural reform, formulated a series of major regional strategies important to China’s overall development, and brought about a historic rise in China’s economic strength.
——10月16日,習近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
 
【相關詞匯】
投入產(chǎn)出調查
input-output survey
第三產(chǎn)業(yè)
tertiary industry
宏觀經(jīng)濟數(shù)據(jù)
macroeconomic data
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市江西省監(jiān)獄管理局宿舍小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦