英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 每日一詞 >  第1216篇

每日一詞:二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十七次峰會(huì) the 17th summit of the Group of 20 (G20)

所屬教程:每日一詞

瀏覽:

ruanhuang

2022年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十七次峰會(huì).mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月15日,二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十七次峰會(huì)在印度尼西亞巴厘島舉行。國家主席習(xí)近平出席并發(fā)表題為《共迎時(shí)代挑戰(zhàn) 共建美好未來》的重要講話。習(xí)近平在講話中指出,當(dāng)今世界正在經(jīng)歷百年未有之大變局,這是世界之變、時(shí)代之變、歷史之變。當(dāng)前,新冠肺炎疫情反復(fù)延宕,世界經(jīng)濟(jì)脆弱性更加突出,地緣政治局勢緊張,全球治理嚴(yán)重缺失,糧食和能源等多重危機(jī)疊加,人類發(fā)展面臨重大挑戰(zhàn)。各國要樹立人類命運(yùn)共同體意識(shí),倡導(dǎo)和平、發(fā)展、合作、共贏,讓團(tuán)結(jié)代替分裂、合作代替對(duì)抗、包容代替排他,共同破解“世界怎么了、我們怎么辦”這一時(shí)代課題,共渡難關(guān),共創(chuàng)未來。
Chinese President Xi Jinping delivered a speech at the first session of the 17th summit of the Group of 20 (G20) in Bali, Indonesia on Tuesday. In his speech titled "Working Together to Meet the Challenges of Our Times and Build a Better Future," Xi said the world is getting through momentous changes unseen in a century, which are consequential to the world, to our times, and to history. He said that the COVID-19 pandemic still drags on with cases surging here and there; the world economy is getting more fragile; the geopolitical environment remains tense; global governance is seriously inadequate; food and energy crises are compounded with one another. "All this poses formidable challenges to human development," Xi noted. Faced with these challenges, Xi said, it is imperative that all countries embrace the vision of a community with a shared future for mankind, and advocate peace, development, and win-win cooperation. Calling on all countries to replace division with unity, confrontation with cooperation, and exclusion with inclusiveness, he said all countries should join hands together to answer the question of the times -- "what is wrong with this world, what we should do about it" -- so as to tide over difficulties and create a better future together.

 
【知識(shí)點(diǎn)】
二十國集團(tuán)(G20)領(lǐng)導(dǎo)人第十七次峰會(huì)于11月15日至16日在印度尼西亞巴厘島舉行。此次巴厘島峰會(huì)以“共同復(fù)蘇、強(qiáng)勁復(fù)蘇”為主題,以全球衛(wèi)生基礎(chǔ)設(shè)施、數(shù)字化轉(zhuǎn)型和可持續(xù)的能源轉(zhuǎn)型為三大優(yōu)先議題。在全球衛(wèi)生基礎(chǔ)設(shè)施方面,相關(guān)會(huì)議探討新冠疫情的應(yīng)對(duì)之策和全球衛(wèi)生基礎(chǔ)設(shè)施的轉(zhuǎn)型,推動(dòng)增強(qiáng)全球衛(wèi)生系統(tǒng)的韌性,使其更具包容性、公平性和應(yīng)對(duì)危機(jī)的能力。在數(shù)字化轉(zhuǎn)型方面,相關(guān)會(huì)議討論數(shù)字和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的重要問題,聚焦為世界創(chuàng)造更加包容的數(shù)字化轉(zhuǎn)型環(huán)境。在可持續(xù)的能源轉(zhuǎn)型方面,相關(guān)會(huì)議探討保證能源的可獲得性、增強(qiáng)智能和清潔能源技術(shù)、促進(jìn)能源融資等問題。
二十國集團(tuán)于1999年成立,由中國、阿根廷、澳大利亞、巴西、加拿大、法國、德國、印度、印度尼西亞、意大利、日本、韓國、墨西哥、俄羅斯、沙特阿拉伯、南非、土耳其、英國、美國以及歐盟等20方組成。集團(tuán)成員涵蓋面廣、代表性強(qiáng),包含主要發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體和新興市場經(jīng)濟(jì)體,在全球事務(wù)中發(fā)揮著舉足輕重的作用,成為共同應(yīng)對(duì)全球性問題的有效多邊機(jī)制。
 
【重要講話】
二十國集團(tuán)成員都是世界和地區(qū)大國,應(yīng)該體現(xiàn)大國擔(dān)當(dāng),發(fā)揮表率作用,為各國謀發(fā)展,為人類謀福祉,為世界謀進(jìn)步。
All G20 members should take the responsibility inherent in being major international and regional players, and should lead by example in promoting development of all nations, improving the well-being for the whole mankind, and advancing progress of the entire world.
——2022年11月15日,習(xí)近平在二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十七次峰會(huì)第一階段會(huì)議上的講話
 
【相關(guān)詞匯】
人類命運(yùn)共同體
a community with a shared future for mankind
全球發(fā)展倡議
Global Development Initiative (GDI)
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鞍山市紅旗路建筑小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦