英語(yǔ)作文 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)作文 > 英語(yǔ)美文鑒賞 >  第1403篇

心靈美文_我心雀躍 My Heart Leaps Up When I Behold

所屬教程:英語(yǔ)美文鑒賞

瀏覽:

2022年03月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時(shí)候,聆聽(tīng)來(lái)自心靈的呼喚。走進(jìn)心靈,體會(huì)初衷。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的心靈美文_我心雀躍 My Heart Leaps Up When I Behold的資料,希望你會(huì)喜歡!

  題外話:《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》第九章記載,上帝因人類墮落敗壞,以洪水滅絕人類后(獨(dú)留諾亞),上帝與諾亞(代表人類)立下永約,凡有血肉的不再被洪水滅絕,上帝將彩虹放在云彩中,作為立永約的記號(hào)。因此彩虹可說(shuō)是美麗與信實(shí)的象征。


  
My heart leaps up when I behold 
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So it is now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
1)The child is father of the man;
And I could wish my days to be
2)Bound each to each by natural 3)piety.

彩虹掛天空,
觀之心躍動(dòng);
幼時(shí)即如此;
成年亦相同;
耄耋若有變,
毋寧入墳冢!
三歲看到老;
但愿此一生,
天然伴虔誠(chéng)。


  
  賞析
  我們常說(shuō)“情隨事遷”,但威廉·華茲華斯在這里卻表達(dá)了一種恒久不變的赤子之情。詩(shī)歌最后的natural,我覺(jué)得有兩層意思,一是指“對(duì)大自然的”,也可以指“與生俱來(lái)”之意。這是一首很短小的哲理詩(shī)——?dú)q月推移,時(shí)光荏苒,不變的是純凈的心,在自然的護(hù)佑下,成人的世界也可以回復(fù)純真。
  威廉·華茲華斯(William Wordsworth, 1770—1850)出生在英國(guó)風(fēng)光明媚的湖光風(fēng)景區(qū)(Lake District),幼年時(shí)期都居于鄉(xiāng)間。他八歲時(shí)母親去世,十三歲時(shí)父親也離開(kāi)人間。可以說(shuō),華茲華斯青少年時(shí)期的生活是十分貧寒的。他以身邊美麗的自然風(fēng)光,彌補(bǔ)他在物質(zhì)與親情上的缺失,將自然看成是自己的精神家園。
  華茲華斯是湖畔派詩(shī)人(十九世紀(jì)英國(guó)浪漫主義運(yùn)動(dòng)中較早產(chǎn)生的一個(gè)流派)代表之一。該派主要代表還有塞繆爾·柯勒律治(Samuel Coleridge, 1772—1834)和羅伯特·騷塞(Robert Southey, 1774—1843)。由于他們?nèi)嗽煌[居于英國(guó)西北部的昆布蘭湖區(qū),以詩(shī)贊美湖光山色,所以有“湖畔派詩(shī)人”之稱。他們?cè)缒晗蛲▏?guó)大革命,后來(lái)轉(zhuǎn)向保守立場(chǎng),主張恢復(fù)封建宗法制。在文學(xué)上,共同反對(duì)古典主義傳統(tǒng),向往唯情論,歌頌大自然,通過(guò)緬懷中古的淳樸來(lái)否定現(xiàn)實(shí)的城市文明。
  翻譯、賞析:Sylvia


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市溫馨港灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦