英語(yǔ)作文 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)作文 > 英語(yǔ)美文鑒賞 >  第1377篇

心靈美文_記憶留痕 Nail Holes

所屬教程:英語(yǔ)美文鑒賞

瀏覽:

2022年02月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時(shí)候,聆聽(tīng)來(lái)自心靈的呼喚。走進(jìn)心靈,體會(huì)初衷。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的心靈美文_記憶留痕 Nail Holes的資料,希望你會(huì)喜歡!

  1)Nail Holes 記憶留痕
  
  Finally, for the first time in my life, I was going to move into a2)brand-new house and it was an absolute beauty.
  I spent hours upon hours walking up and down the hallway just looking at that3)sunken living room. I had never actually seen one of those before and always thought they were only for rich people. It sure made me proud to now have one for my very own. I smiled real big and then put a foot down onto the first step, which led down onto the beautifully4)carpeted living room. Then I carefully looked to make sure I did not get any dirt on the golden colored carpet. Then I removed my shoes and walked all around the living room, feeling the soft, new, thick carpet beneath my feet.
  I met the5)real estate agent for the last time, signed the final papers and he handed me the keys. I jumped into my car and rushed as fast as I could to my rented 6)mobile home to get the family and start the moving-in process.
  That was a very good day in my life, because no one in my family would ever have to live on the streets like I did as a young boy when running away from that7)abusive8)Florida9)orphanage. This house would be kept in brand-new condition, and would last forever and ever—so that all my children, grandchildren and great grandchildren would always have a nice, new looking place to live, no matter what.

  終于,我人生中第一次要搬進(jìn)一所全新的房子。這所房子絕對(duì)稱得上是美倫美奐。
   我來(lái)來(lái)回回地在走廊上走了幾個(gè)小時(shí),就為了觀看那沉降式的客廳。我以前從沒(méi)親眼見(jiàn)過(guò)沉降式的客廳,也總覺(jué)得那只是屬于有錢(qián)人的?,F(xiàn)在我卻也擁有了這樣一個(gè)客廳,當(dāng)然備感自豪。我笑容燦爛,伸出一只腳踏在第一級(jí)臺(tái)階上,臺(tái)階下面是鋪著漂亮地毯的客廳。我小心翼翼地觀看著,避免把一丁點(diǎn)的塵土留在金色的地毯上。接著我脫掉鞋子,在客廳里來(lái)回地走,盡情感受著腳下那柔軟、厚實(shí)的新地毯。
  我與房地產(chǎn)中介見(jiàn)了最后一次面,簽好最終的文件后,他把房子的鑰匙交給了我。我跳進(jìn)車?yán)铮宰羁斓乃俣锐傁蛭易鈦?lái)的活動(dòng)房屋,我要去那里接我的家人,并著手搬進(jìn)新家。
  那是我生命中極其美好的一天,因?yàn)閺拇艘院?,我的家人決不會(huì)像童年的我那樣住在大街上了——小時(shí)候,我逃離那個(gè)我備受虐待的佛羅里達(dá)孤兒院后,就住在大街上。我要讓這所房子始終保持在嶄新?tīng)顟B(tài),讓它永久長(zhǎng)存。這樣一來(lái),我所有的子孫和曾孫們就可以一直住在一個(gè)嶄新而漂亮的地方了。

  That held true year after year and about five years later, we sold that 10)immaculate house for top dollar. There was not a spot or 11)smear or hole anywhere in that beautiful house. Not even on the walls could you find a small nail hole that would have held a picture.
  I was supposed to meet with the real estate agent who was selling our house later that evening and when I arrived, I was surprised to find the new owners of the house standing in the driveway. I parked my car, walked up and began talking with the older couple.
  “This house is in perfect condition,” said the old man. “Perfect in every way. Not even a nail hole in any of the walls,” I told him proudly.
  “It’s really too bad that nobody lived here,” said the old woman. “I lived here for five whole years,” I said with a great big smile on my face. “No. You didn’t live here for five years. You just stayed here for five years,” said the old lady.
  All the way home I thought about what she said. What did she mean? How could they not be happy about buying a house in perfect condition and without any holes in the walls? I was very puzzled. Then it hit me like a 12)ton of bricks. I quickly 13)pulled over to the side of the road and just sat there thinking. The old lady was absolutely right.

  年復(fù)一年,事情一直如我想象中一樣發(fā)展著。大約五年后,我們以最高的價(jià)格賣掉了這所完美的房子。這所漂亮的房子里沒(méi)有留下任何一處斑點(diǎn)、污漬或是小洞,甚至在墻上你也找不到一個(gè)曾因?yàn)閽爝^(guò)畫(huà)而留下的小釘孔!
  那晚稍晚些的時(shí)候,我約了正在幫我們賣房子的房地產(chǎn)中介見(jiàn)面。當(dāng)我到達(dá)的時(shí)候,驚訝地發(fā)現(xiàn)房子的新主人正站在車道上。我停好車子,走上前去,開(kāi)始和這對(duì)年長(zhǎng)的夫婦攀談起來(lái)。
  老先生說(shuō):“這所房子堪稱完美,”“無(wú)論從哪一個(gè)角度看,它都是完美無(wú)瑕的。房子的任何一面墻上甚至找不到一個(gè)釘孔?!蔽因湴恋馗嬖V他。
  “沒(méi)有人住過(guò),真是太可惜了!”老太太說(shuō)?!拔以谶@里整整住了五年呢?!蔽掖笮χ嬖V她?!安?,你并沒(méi)有在這里‘住’了五年,你只是在這里‘待’了五年而已?!崩咸貞?yīng)道。
  回家的路上,我一直在思索著老太太的話。她為什么會(huì)那樣說(shuō)呢?他們能買(mǎi)到一所保持得如此完好,墻上連一個(gè)小孔都沒(méi)有的房子,不是應(yīng)該很高興嗎?我百思不得其解。突然,答案像磚頭一樣砸醒了我。我趕緊把車??吭诼愤叄谀抢锼伎计饋?lái)。老太太的話是完全正確的!

  Just because you stay in a house, it doesn’t mean you really lived in it. Not unless you put your heart into it, enjoy it and do the things that make you happy while you are there—like walking into the living room and seeing pictures of the kids and the smiling faces of the grandchildren or watching them yelling their little lungs out under the 14)sprinkler in your front yard, and yes, maybe even a picture of the old dog who decided to 15)go to the bathroom on that beautiful carpet.
  I sat there alone biting my bottom lip and feeling very much ashamed of what I had done by having lost five years of my life, not to mention what I had taken from my family without even realizing it. Living really is much more than just remembering yesterday with only your mind. It is walking into your home and living for today with your heart and your eyes. Those holes in the wall, when all the furniture is gone and the house is completely 16)bare, are memory holes and without any memories, “You didn’t really live there. You just stayed there.”
  Today, our home in 17)Brunswick, 18)Georgia has so many 19)darn pictures of kids, grandkids, friends and dogs on the walls that it might20)collapse one day. And if it does, that will be very sad for me.

  僅僅因?yàn)槟惆徇M(jìn)了一所房子里,并不意味著你真正在那里安家,除非你住在房子里的時(shí)候,全身心投入、樂(lè)在其中,并做著令自己快樂(lè)的事情。例如,走進(jìn)客廳,看看墻上那些記錄著子女以及孫輩們的燦爛笑容的照片,或者看看他們?cè)谇霸旱膰娝^下扯著喉嚨大喊的照片,甚至還可以看看一張老狗在那美麗的地毯上撒尿的照片。
  我獨(dú)自坐在那里,咬著下唇若有所思:我浪費(fèi)了生命中的五年時(shí)光去保持房子的完好。對(duì)此,我羞愧不已。更不用說(shuō)我從家人那里剝奪了許多快樂(lè),而自己卻根本沒(méi)有意識(shí)到。活著,不僅僅意味著在腦海里留下昨天的印記,還意味著走進(jìn)家里,用真心、用雙眼度過(guò)每一個(gè)“今天”。有一天,當(dāng)所有的家具都移走了,這所房子也變得空蕩蕩時(shí),房子墻上的那些孔洞就是記憶的痕跡。沒(méi)有任何記憶,那就會(huì)像老太太所說(shuō)的“你并不曾真正‘住’在那里,你只是在那里‘待’過(guò)而已?!?
  現(xiàn)在,我們的新家位于佐治亞州的不倫瑞克。家里的墻上掛滿了照片,有子女們的,孫輩的,朋友的,還有小狗的,我真擔(dān)心釘了那么多釘子后,墻壁也許有一天會(huì)坍塌。如果真的發(fā)生那樣的事,我會(huì)非常傷心的。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市榮興溫泉公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦