一些亞洲國(guó)家將3月14日日定為"白色情人節(jié)”,正好在西方情人節(jié)(2月14)一個(gè)月后。它以非常特別的方式慶祝-女人給男人送禮物
The following is some quotes about love from famous novels. Try to provide your Chinese version!
以下是一些出自名著的愛(ài)情引言。試著提供你的中文譯本吧!
1. I have so much in me, and the feeling for her absorbs it all; I have so much, and without her it all comes to nothing. – The Sorrows of Young Werther
我的內(nèi)心是如此豐富,卻被愛(ài)她的感覺(jué)全部吞噬;我擁有的雖如此之多,然而沒(méi)有她,一起都失去意義。-《少年維特的煩勞》
2. Sometimes I don’t understand how another can love her, is allowed to love her, since I love her so completely myself, so intensely, so fully, grasp nothing, know nothing, have nothing but her! – The Sorrows of Young Werther
有時(shí)候我在疑惑:怎么能有別人愛(ài)上她,怎么能允許別人愛(ài)上她,因?yàn)槲覑?ài)她如此地專注,如此地濃烈,如此地全心全意,除了她,我一無(wú)所求,一無(wú)所知,一無(wú)所有。-《少年維特的煩惱》
3. It’s true that nothing in this world makes us so necessary to others as the affection we have for them. – The Sorrows of Young Werther
世界上沒(méi)有任何東西如我們的感情這般讓我們彼此不可或缺。-《少年維特的煩勞》
4. God almost always opens two ways which lead thither, the ways of sorrow and of love. – The Lady with the Camellias
上帝總是開(kāi)著兩扇窗戶,一扇悲傷,一扇熱愛(ài)。 -《茶花女》
5. How many ways does the heart take, how many reasons does it invent for itself, in order to arrive at what it wants! – The Lady with the Camellias
心要走多少條路,找多少個(gè)前進(jìn)的理由,才能達(dá)成心之所愿呢!-《茶花女》
6. Love gives one a kind of goodness. – The Lady with the Camellias
愛(ài)使我善良。-《茶花女》
7. Her love will prove fatal to any man who dares to love her. – The Lady with the Camellias
敢于去愛(ài)她的任何人,都無(wú)法免疫她的愛(ài)。 -《茶花女》
8. Each time you happen to me all over again. ―The Age of Innocence
你每一次出現(xiàn)的畫(huà)面,都會(huì)在我心里重復(fù)。-《純真年代》
9. I swear I only want to hear about you, to know what you’ve been doing. It’s a hundred years since we’ve met—it may be another hundred before we meet again. ―The Age of Innocence
我發(fā)誓,我只想聽(tīng)說(shuō)你的消息,想知道你在干什么。自我們相遇已有百年——也許下個(gè)世紀(jì)我們才能再相遇。 -《純真年代》
10. It’s you who are telling me; opening my eyes to things I’d looked at so long that I’d ceased to see them. ―The Age of Innocence
是你告訴我,重新審視那些我夢(mèng)寐以求但卻沒(méi)看清的事物。 -《純真年代》
11. He had known the love that is fed on caresses and feeds them; but this passion that was closer than his bones was not to be superficially satisfied. ―The Age of Innocence
我曾以為,愛(ài)與愛(ài)撫相輔相成,然而愛(ài)是深入骨髓的,而非肌膚之親(表面的滿足)。 -《純真年代》
12. The more I know of the world, the more I am convinced that I shall never see a man whom I can really love. I require so much! ―Sense and Sensibility
越了解世界,我越確信,或許我永遠(yuǎn)找不到我的那個(gè)白馬王子。因?yàn)槲业挠莻€(gè)無(wú)底洞。 -《理智與情感》
13. If I could but know his heart, everything would become easy. ―Sense and Sensibility
如果我知他心,萬(wàn)事皆易。-《理智與情感》
14. I come here with no expectations, only to profess, now that I am at liberty to do so, that my heart is and always will be ... yours. ―Sense and Sensibility
我來(lái)此地,別無(wú)他求,只為表明,既然我可以自由地說(shuō)出我愛(ài)你,那么我的心至始至終屬于你。-《理智與情感》
On this day, a wonderful reading experience will arouse within you that warm fuzzy feeling called love.
這一天,你的內(nèi)心將被一種奇妙的閱讀體驗(yàn)激起泛泛漣漪-這就是所謂的愛(ài)。