親愛(ài)的小寶貝,
Recently, your mother and I were searching the Internet, and Google returned a list of the most popular searches in the world. Perched at the top was “How to keep him interested.”
最近,你母親和我在搜索互聯(lián)網(wǎng)時(shí),谷歌返回了一張世界上最流行的搜索列表。位于頂端的是“如何讓他感興趣。”
It startled me. I scanned several of the countless articles about how to be sexy, when to bring him a beer versus a sandwich, and the ways to make him feel smart and superior.
這嚇了我一跳。我瀏覽了無(wú)數(shù)文章中的幾篇,關(guān)于如何變得性感、何時(shí)給他一瓶啤酒和三明治以及讓他感覺(jué)聰明和優(yōu)越的方法。
And I got angry.
我生氣了。
Little One, it is not, has never been, and never will be your job to “keep him interested.”
小寶貝,這不是、從來(lái)不曾是、且永遠(yuǎn)不會(huì)是你的工作來(lái)“讓他感興趣”。
Little One, your only task is to know deeply in your soul—in that unshakable place that isn’t rattled by rejection and loss and ego—that you are worthy of interest. (If you can remember that everyone else is worthy of interest also, the battle of your life will be mostly won. But that is a letter for another day.)
小寶貝,你唯一的任務(wù)是在你靈魂里深深地知道——在那堅(jiān)定不移、不因拒絕和失去以及自我而慌亂的地方——你值得關(guān)注。(如果你能記住,其他每個(gè)人也值得關(guān)注,你的人生之戰(zhàn)多數(shù)會(huì)贏。但這是另一天的信。)
If you can trust your worth in this way, you will be attractive in the most important sense of the word: You will attract a boy who is both capable of interest and who wants to spend his one life investing all his interest in you.
如果你能這樣相信你的價(jià)值,你會(huì)在世界上大多數(shù)重要場(chǎng)合引人注目:你會(huì)讓一個(gè)男孩為你著迷,他不僅能有興趣,而且想花一輩子時(shí)間投入他的全部興趣在你身上。
Little One, I want to tell you about the boy who doesn’t need to be kept interested, because he knows you are interesting:
小寶貝,我想告訴你,這個(gè)男孩不需要一直感興趣,因?yàn)樗滥闶怯腥さ模?/p>
I don’t care if he puts his elbows on the dinner table—as long as he puts his eyes on the way your nose scrunches when you smile. And then can’t stop looking.
我不介意他是否將手肘擱在餐桌上——只要他將眼光集中在你微笑時(shí)皺起的鼻子上。然后不能停止注視。
I don’t care if he can’t play a bit of golf with me—as long as he can play with the children you give him and revel in all the glorious and frustrating ways they are just like you.
我不介意他是否和我打高爾夫——只要他能和你給他的孩子們玩,并且陶醉于所有極好和令人懊惱的方式,他們只是喜歡你。
I couldn’t care less how he votes—as long as he wakes up every morning and daily elects you to a place of honor in your home and a place of reverence in his heart.
我不在乎他怎么選舉——只要他每天早上醒來(lái),天天選你做一家之主、放在他心里崇敬的位置上。
In the end, Little One, if you stumble across a man like that, and he and I have nothing else in common, we will have the most important thing in common: you.
最后,小寶貝,如果你偶然發(fā)現(xiàn)一個(gè)像這樣的男人,并且他和我沒(méi)什么共同之處,我們會(huì)有最重要的共同點(diǎn):你。
Your eternally interested guy,
永遠(yuǎn)對(duì)你感興趣的人,
Daddy
爸爸