[00:04.58]We're awfully sorry you missed it. 抱歉,我們正要到甲板上散步
[00:06.26]The countess and I werejust off to take the air on the boat deck.
[00:07.58]What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 好極了,我也來跟你們聊聊
[00:14.26]Molly: Countess. 伯爵夫人
[00:17.86]Soyou've not yet lit the last four boilers? 最后四個(gè)鍋爐還沒用到嗎?
[00:21.66]No, I don't see the need. We are making excellent time. 沒有必要,我們的速度已經(jīng)很快了
[00:23.86]The press knows the size of Titanic. 新聞界知道這艘船很大
[00:26.14]Now I want them to marvel at her speed. 但不知道她的速度
[00:28.54]We must give them something new to print. 要給他們點(diǎn)新聞寫寫
[00:33.18]This maiden voyage of Titanic must make headlines. 泰坦尼克號的處女航,可是要上頭條新聞的
[00:36.66]Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines 伊士美先生
[00:40.86]引擎是新的,先得讓它們跑順
[00:41.42]until they've been properly run in.
[00:45.38]Of course I'm just a passenger. 我只是個(gè)乘客,一切由你做主
[00:47.06]I leave it toyour good offices to decide what's best.
[00:50.78]But what a glorious end to your final crossing 但你馬上就要退休了
[00:53.10]報(bào)紙馬上就會登出來
[00:53.30]if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all. 若能在周二抵達(dá)紐約
[00:57.10]Make the morning papers. Retire with a bang, eh, E.J.? 這樣退休多光彩啊?
[01:03.70]Good man. 好船長
[01:05.62]Well, after that I worked on a squid boat in Monterey. 后來,我又在蒙特里的魚船上工作
[01:07.58]Then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica 接著又到洛杉磯
[01:11.42]在碼頭畫人像,一張一毛錢
[01:13.10]and started doing portraits there forten cents apiece.
[01:16.58]Why can't I be like you, Jack-- just head out for the horizon 如果我也能這樣就好了
[01:16.94]要走就走,想去哪就去哪
[01:20.58]whenever I feel like it?
[01:23.26]Say we'll go there sometime to that pier 說我們會去那碼頭
[01:25.62]even if we only ever just talk about it. 哪怕只是說說
[01:28.22]No, we'll do it. 不,我們一定會去
[01:29.06]坐云霄飛車直到吐
[01:29.90]We'll drink cheap beer. We'll ride on the roller coaster till we throw up. 可以去喝便宜的啤酒
[01:35.42]Then we'll ride horses on the beach right in the surf. 我們還要在海灘上騎馬
[01:35.86]Butyou'll have to do it like a real cowboy. None of that sidesaddle stuff. 但要跟牛仔一樣,不能側(cè)坐
[01:40.22]- You mean, one leg on each side? - Yeah. 兩腿分跨兩邊?
[01:44.10]- Can you show me? - Sure... if you like. 你能教我嗎?
[01:46.66]一句話
[01:50.78]- Teach me to ride like a man. - And chew to bacco like a man. 教我如何像男人一樣地騎馬
[01:52.02]跟男人一樣嚼煙草
[01:54.34]And spit like a man. 還有跟男人一樣地吐口水
[01:57.70]They didn't teach you that in finishing school? 你在學(xué)校沒教嗎?
[01:59.38]- No. - Well, come on, I'll show you. 沒有
[01:59.94]來,我教你
[02:00.94]Let's do it. I'll show you how. Come on. 我吐給你看
[02:03.86]不行,等一下
[02:05.06]Jack, no! Jack, no! 杰克,不行啦
[02:05.90]Wait, Jack. No, Jack. I couldn't possibly, Jack. 我不可能這么做的,杰克
[02:10.34]Watch closely. 看清楚
[02:14.18]該你了
[02:15.46]- That's disgusting! - All right, your turn. 好惡心!
[02:17.22]That was pitiful! 這真是笑死人了
[02:18.90]Come on, you really got to hawk it back, you know? 你要好好吸一口
[02:21.58]手臂、脖子都要用到
[02:22.22]Get some leverage to it. Use your arms, arc your neck. 做好準(zhǔn)備動(dòng)作
[02:24.42](Hawks) 看到?jīng)]有?
[02:26.10]- See the range on that thing? - Mm-hmm.
[02:28.06]- (Rose Hawking) - Jack: Okay, go. 好,吐!
[02:31.14](Hawks)
[02:32.74]- That was better. You got to work on it. - Really? 有進(jìn)步,多練習(xí)
[02:34.70]Really try and hawk it up and get some body to it, you know? 越重吐得越遠(yuǎn)
[02:38.30]You got to... (Snorting)
[02:43.58](Swallows) 媽
[02:46.94]Mother.
[02:51.02]May I introduce Jack Dawson? 我給你介紹,杰克·道森
[02:55.78]Charmed, I'm sure. 真是幸會
[03:02.42]The others were gracious and curious 其他人對杰克的態(tài)度很好
[03:03.54]about the man who had saved my life 想認(rèn)識這位救了我一命的人
[03:06.38]but my mother looked at him like an insect-- 我媽卻當(dāng)他是個(gè)蟲子
[03:10.38]a dangerous insect which must be squashed quickly. 一個(gè)得立刻除掉的害蟲
[03:16.18]Well, Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 看來你是個(gè)見義勇為的人
[03:19.34](Trumpet Playing Fanfare) 為什么他們每次叫人吃晚飯
[03:21.14]Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 都得像騎兵要沖鋒一樣?
[03:23.74]- (Laughs) - Shall we go to dress, Mother? 媽,我們?nèi)Q衣服吧
[03:30.10]See you at dinner, Jack. 一會兒見了,杰克
[03:31.82]孩子!
[03:32.94]Uh, son? Son! 孩子
[03:35.86]Doyou have the slightest comprehension what you're doing? 你知道等會兒要干嘛嗎?
[03:39.34]Not really. 不是很清楚
[03:41.02]Well, you're about to go into the snake pit. 你這是羊入虎口
[03:44.58]What are you planning to wear? 你要穿什么?
[03:49.30]I figured. Come on. 我就知道,來吧
[03:54.46]I was right. 果然沒錯(cuò)
[03:56.14]You and my son are just about the same size. 你跟我兒子身材差不多
[03:56.98]Pretty close. 相當(dāng)接近
[04:01.10]- (Whistles) - You shine up like a new penny. 看你人模人樣的
[04:04.26](Laughs)
[04:17.94]Good evening, sir. 先生晚安
[04:25.50](Orchestra Playing "On The BeautifuI Blue Danube")