[00:15.70]亨利,你在做什么?
[00:16.14]- Henry! - Don't kill me 亨利
[00:18.14]Henry, what are you doing? 別生我的氣
[00:19.82]I love you. Don't kill me 我愛你,別生我的氣
[00:26.06]The door's closed 門還沒開
[01:07.46]I like your floor 我喜歡你們的地板
[01:20.38]I can't accept this! 我不能接受
[01:21.66]There is no substitute for your own child! 自己的孩子無法替代
[01:25.26]You don't have to accept it or even try. It's not too late to take him back 你不必接受或試用
[01:28.94]- What were you thinking? - Shh 還來得及還回去
[01:29.78]你在想什么?
[01:30.98]- I'll do whatever you want me to do. - Do you think I can just… 你要我怎樣都行
[01:33.50]- I can just… - I'll do whatever you want me to do! 你以為我能這樣…
[01:36.46]你要我怎樣都行
[01:37.54]I don't know what to do 我不知道該怎樣
[01:38.38]I know, I know. I'll return him to Cybertronics first thing in the morning 明天一早我就把他還回去
[01:43.50]It's gone 沒問題
[01:49.22]Good 很好
[01:49.86]I mean, Henry, did you see his face? 亨利,你看到他的臉嗎?
[01:52.10]He's… (Sighs)
[01:55.18]He's so real 他好像真人
[01:59.86]- But he's not. - No, he's not 但他不是
[02:00.90]他不是
[02:02.50]I mean, inside he's like all the rest, isn't he? 他的內(nèi)部是機器人,對吧?
[02:05.22]A hundred miles of fiber, yeah 對,內(nèi)部有一百哩長的光纖
[02:08.66]But outside, he just looks so real… 但是他的外表卻像真人
[02:13.74]like he is a child 就像一個小孩
[02:19.14]A Mecha child 一個機器小孩
[02:27.26]A child 一個小孩
[03:02.22]The show of faith my company has placed on me, on us, is extraordinary 公司對我們有極大的信任感
[03:08.50]Now, there are a few simple procedures we need to follow… 如果我們決定留下大衛(wèi)
[03:09.10]if and when you decide to keep David 就必須進行幾項程序
[03:12.70]If you decide to keep him, there's an imprinting protocol… 你必須啟動認養(yǎng)協(xié)議
[03:14.26]consisting of a code string of seven particular words… 那是一串七個字的字串
[03:17.74]which need to be spoken to David in the predefined order that's been printed here 你必須按照順序念給大衛(wèi)聽
[03:20.02]Now, Monica, for our own protection 為了保護我們
[03:23.34]this imprinting is irreversible 這項協(xié)議是不能更改的
[03:26.42]The robot child's love would be sealed… in a sense, hardwired… 他的愛將 永遠燒錄在他的硬體上
[03:27.18]and would be part of him forever
[03:29.30]Because of this, after imprinting 所以機器小孩不能重新販售
[03:31.30]no Mecha child can be resold
[03:33.86]If an adopted parent should ever decide not to keep the child 如果認養(yǎng)父母決定不要這小孩
[03:38.02]they must return it to Cybertronics for destruction 必須將他退回公司銷毀
[03:39.22]I had to sign a letter of agreement, or they wouldn't even let you see David 我簽了協(xié)議書你才能見到大衛(wèi)
[03:44.30]You have to sign it too. Right here 你也要這里簽名
[03:49.18]Monica, don't imprint until you're entirely sure 夢妮卡,你不確定就別認養(yǎng)他
[03:54.82]Silly man. Of course I'm not sure 別傻了,我當然不確定
[04:04.06](Chiming)
[04:25.34]Would you like me to sleep now? 你們要我睡了嗎?
[04:27.62]- Good idea. Good idea. - Um… 好主意,好主意
[04:30.02]- Monica? - Uh, well, it's late, you know 夢妮卡?
[04:35.82]- It's after 9:00, so… - Yeah. Ten past 時候不早,都九點多了
[04:37.10]How-How late do they let you stay up? 你通常幾點睡覺?
[04:41.66]But I can lay quietly and not make a peep 但是我能乖乖地躺著不吵人
[04:41.74]I can never go to sleep 我永遠都不能睡覺
[04:47.22]So, those pajamas will fit you, and we'll be in to check on you first thing in the morning 這件睡衣應(yīng)該合身
[04:47.70]明早我就來看你
[04:51.62]Dress me? 幫我穿
[04:54.02]You know, I'm gonna say good night while you boys be boys 我先睡了,你們男生去玩吧
[04:59.74]Raise your arms 手舉起來