芬奇,佐伊似乎要和某個(gè)商人見面。
Sending you photos. Got another guy watching from an SUV.
照片給你發(fā)過去了。還有個(gè)在SUV里盯梢的男人。
Run a license plate for me.
幫我查個(gè)車牌照。
G-H-O-S-5-6-1
Gray, henry, oscar, seven, five, six, one.
Ms. Morgan.
摩根女士。
Okay, I got a hit on that license plate. Registered to Samuel Douglas, head of crisis management with Virtanen pharmaceuticals.
我查到了。登記在薩繆爾·道格拉斯名下,維爾塔寧制藥公司危機(jī)管理部部長。
You familiar with Anthony Talbott?
認(rèn)識安東尼·塔伯特嗎?
Should I be?
我該認(rèn)識他嗎?
He's an investment blogger. No ethics or boundaries.
他靠投資博客為生。沒有道德沒有下限。
He'd do anything to get an inside scoop, including violate our employees' right to privacy.
為了內(nèi)幕消息不擇手段,包括侵犯我們員工的個(gè)人隱私。
We wouldn't be talking if this had anything to do with just an employee.
你特地把我找來不會只是為了你的一個(gè)員工的隱私吧。
So what does he have on your boss?
他有你老板的什么把柄?
Douglas' boss is the gentleman in the car, Mark Lawson. - A recording he claims...a conversation with a certain young lady that could be misconstrued.
車?yán)锏哪俏痪褪堑栏窭沟睦习?,馬克·勞森。-他聲稱他有段錄音...記錄了我們老板和一位年輕女士一段可能會引起誤會的談話。
An affair? Who cares?
風(fēng)流韻事嗎?誰在乎?
His wife.
他妻子。
Mr. Lawson is in line to run Virtanen.
勞森先生馬上要接手維爾塔寧制藥。
He already handles the day-to-day, but his father-in-law's still the CEO.
他已經(jīng)負(fù)責(zé)了日常的工作,但他的老丈人目前還是總裁。
What the old man doesn't know...What's Talbott asking?
而他老頭子并不知情塔伯特想要什么?
$40,000.
四萬美金。
His cell phone number's in there.
里面有他的手機(jī)號碼。
Oh, and, uh, one more thing. -I'll get the recording.
還有一件事。-我只負(fù)責(zé)去拿錄音。
I don't need to know what's on it.
我不會聽里面有什么。
We appreciate your discretion, as always.
感謝你的謹(jǐn)慎 一如既往。