對(duì)應(yīng)字幕:
Finch, I know why the doctor's stalking Benton.
芬奇,我知道為什么醫(yī)生在尾行本頓了。
In '96, when Benton was a senior at N.Y.U. , hesexually assaulted a freshman girl at a fraternity rushparty.
96年時(shí)候,本頓是紐約大學(xué)四年級(jí)生,他性侵了一個(gè)才入學(xué)的新生女孩子,就在一個(gè)兄弟會(huì)晚會(huì)上。
Uh, she said in her statement that she wanted toimpress him.
她的口供中說她想要取悅本頓。
He...he was popular, a star athlete.
畢竟他備受矚目,還是明星運(yùn)動(dòng)員。
So she had a couple beers with him, claimed he slipped something in her drink.
于是她就跟他喝了點(diǎn)啤酒,她說他在酒里下了藥。
Why wasn't he arrested?
那他為什么沒被拘捕?
She waited two days to report the assault.
她等了兩天才報(bào)的案。
Probably ashamed, scared.
估計(jì)是又羞又怕。
Tox reports came back clean.
毒物檢驗(yàn)報(bào)告顯示正常。
Rape kit was inconclusive.
強(qiáng)奸罪名不成立。
She dropped the charges.
她放棄了指控。
Who was the girl?
那女孩子是誰?
Gabrielle Tillman, the doctor's sister.
加百列·提爾曼,醫(yī)生的姐姐。
A year after the attack, Gabrielle was rushed to the E.R. , and pronounced D.O.A. from anoverdose of antidepressants, and sleeping pills.
事情發(fā)生一年后,加百列被送進(jìn)了急診室,結(jié)果送到時(shí)候已經(jīng)沒救了,死因是服用抗焦慮藥物和安眠藥過量。
This isn't an accidental overdose. This is...
這可不是什么偶然過量。這是……
She committed suicide.
她自殺了。
And that's why the machine gave us Tillman's number.
所以機(jī)器給出了提爾曼的號(hào)碼。
She's going to murder Benton.
她要?dú)⒘吮绢D。
The man responsible for her sister's death.
那個(gè)害死她姐姐的男人。
Correct.
正解。
Finch, she's a doctor who saves lives.
芬奇,她是個(gè)懸壺濟(jì)世的醫(yī)生。
She doesn't know what it's like to take one.
她如何能懂殺人是怎么回事情。
It'll destroy her.
這會(huì)毀了她。
Mr. Burdett? Detective carter.
伯戴特先生?我是卡特警探。
I called regarding the robbery you witnessed.
我之前跟你通過電話,關(guān)于那宗您目擊的劫案。
Uh, can I come in?
我能進(jìn)去么?
I've been expecting you.
我在等你來。
Sorry about the mess.
不好意思有點(diǎn)亂。
Paralegal, right?
律師助理是吧?
At lockup looking into a case?
在證物保管處查案子?
Probate court failed to require a fidelity bond of the executor.
遺囑認(rèn)證法庭無法使執(zhí)行人出示一份高保債券。
The executor, in his turn, robbed the Ulman Estate blind.
執(zhí)行人所做的,則是把奧曼房產(chǎn)刨了個(gè)精光。
Please sit.
請(qǐng)坐。
Oh, thank you.
謝謝。