對(duì)應(yīng)字幕:
Theatergoers remain shaken after surviving tonight's brutal and bizarre attack in a downtown theater...
今晚,市中心一所劇院里發(fā)生了一起原因不明的大規(guī)模襲擊,不少觀眾仍處于驚嚇之中……
The news, are you okay?
我在看新聞。你沒(méi)事吧?
I'm fine.
我沒(méi)事。
How long is this gonna go on? Seems like the cold treatment is going around.
還得這樣持續(xù)多久,看起來(lái)好像要開(kāi)始冷戰(zhàn)了啊!
Not now, Iris, please.
拜托你別挑這個(gè)時(shí)候,愛(ài)瑞絲。
Yes, now. You did the same thing when I tried to sign up for the Police Academy without telling you.
不,就是現(xiàn)在。上次我瞞著你去報(bào)名警校時(shí),你也是這個(gè)樣子。
You didn't speak to me for weeks not until I withdrew my application.
你好幾個(gè)禮拜都沒(méi)跟我說(shuō)話,直到我讓步撤回了我的申請(qǐng)。
Well, I am not withdrawing this time, Dad. I am dating Eddie whether you like it or not.
這次我可不會(huì)讓步了,爸爸,不管你喜不喜歡我都要和艾迪在一起!
Eddie's my partner.
艾迪是我的搭檔。
I know.
我知道。
But you don't. You're not a cop. You don't know what having a partner means.
你不懂,你不是警察,你不懂搭檔到底意味著什么。
Wherever I go, he goes, and where I go isn't always safe, Iris.
我去哪,他就去哪,而我去的地方不一定安全,愛(ài)瑞絲。
I need to be 100% focused.
我需要百分百集中精神。
Now, there's a part of me that isn't focused, that doesn't see Eddie as my partner, but as your boyfriend.
而現(xiàn)在,我沒(méi)法完全集中我的意識(shí)里沒(méi)把艾迪看作我的搭檔,而是你的男朋友。
So if he gets hurt or worse, and I'm there, how am I gonna look at you?
所以要是他受傷了,或發(fā)生其他更糟的事,而我又在場(chǎng),我該怎么面對(duì)你?
How you gonna look at me? Now, I'm not mad at you, but that's why this is so hard for me.
你又會(huì)怎么看我?我現(xiàn)在不是在對(duì)你生氣,但那都是我的苦處。
Do you understand?
你理解嗎?
We're going back tonight.
咱們今晚回去。
Back where?
回哪?
To the museum. That diamond isn't going to steal itself.
博物館。鉆石可不會(huì)自己飛到腰包里來(lái)。
Super gun freeze your brain, Snart? The museum's gonna be crawling with police by now, and the Streak.
超級(jí)槍把你腦子都凍住了嗎,史納特?這會(huì)兒博物館里肯定全是人,還有那個(gè)紅衣俠。
This can stop the Streak. It hurt him, and I know his real weakness.
這個(gè)能阻止紅衣俠,這能打傷他,我知道他真正的弱點(diǎn)。
So we go, unless you want out.
所以咱們出發(fā),除非你想退出。
We both want out...alive.
我倆都想活著退出。
So you thought ahead and made a plan. Least I taught you something.
所以你倆早就計(jì)劃好了啊,至少這說(shuō)明我還是教了你們點(diǎn)東西的。
So what are you waiting for? Shoot me.
那你還在等什么?開(kāi)槍啊!
You better put a bullet in my brain right now, because if you don't, if I ever see either one of you again...
你最好快點(diǎn)朝我腦袋來(lái)一槍。因?yàn)橐悄悴贿@么干,要是我再看到你們,
You don't get it, do you? This blur is out there, and Central City ain't your playground anymore.
你根本就不懂,對(duì)吧?外面有那團(tuán)紅影,中城再也不是你的游樂(lè)場(chǎng)了。
Sure, it is.
當(dāng)然是了。