幾百萬什么?
The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question.
這位實(shí)業(yè)家知道要想安寧是無望的了,就說道:
Millions of those little objects, he said, which one sometimes sees in the sky.
幾百萬個(gè)小東西,這些小東西有時(shí)出現(xiàn)在天空中。
Flies?
蒼蠅嗎?
Oh, no. Little glittering objects.
不是,是些閃閃發(fā)亮的小東西。
Bees?
是蜜蜂嗎?
Oh, no. Little golden objects that set lazy men to idle dreaming.
不是,是金黃色的小東西,這些小東西叫那些懶漢們胡思亂想
As for me, I am concerned with matters of consequence.
我是個(gè)嚴(yán)肅的人。我沒有時(shí)間胡思亂想。
There is no time for idle dreaming in my life.
我沒有時(shí)間胡思亂想。
Ah! You mean the stars?
啊,是星星嗎?
Yes, that's it. The stars.
對(duì)了,就是星星。
And what do you do with Five-hundred millions of stars?
你要拿這五億星星做什么?
Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one.
五億一百六十二萬七百三十一顆星星。
I am concerned with matters of consequence: I am accurate.
我是嚴(yán)肅的人,我是非常精確的。
And what do you do with these stars?
你拿這些星星做什么?
What do I do with them?
我要它做什么?
Yes.
是呀
Nothing. I own them.
什么也不做。它們都是屬于我的。
You own the stars?
星星是屬于你的?
Yes.
是的。
But I have already seen a king who...
可是我已經(jīng)見到過一個(gè)國王,他…
Kings do not own, they reign over. It is a very different matter.
國王并不占有,他們只是進(jìn)行‘統(tǒng)治’。這不是一碼事。
And what good does it do you to own the stars?
你擁有這許多星星有什么用?
It does me the good of making me rich.
它可以使我變得富有。
And what good does it do you to be rich?
變富有了你想干什么?
It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered.
富了就可以去買別的星星,如果有人發(fā)現(xiàn)了別的星星的話。
"This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poortippler..."
小王子自言自語地說:“這個(gè)人想問題有點(diǎn)象那個(gè)酒鬼一樣。”