Hello, I'm Marion Marshall with the BBC news.The US frontrunner for the Republican presidential nomination Donald Trump has launched a scathing attack on president Obama's foreign policy. It is his first speech on international affairs. Mr Trump described Mr Obama's strategy as reckless, rudderless and aimless. Laura Bicker reports from Washington. The speech was delivered by a Donald Trump we don't see very often. Toned down and tied to the words on a teleprompter, he sent a mixed message to US allies. Above all else, he said they'd be left to defend themselves if they didn't pay their fair share and yet he also assured them the US would a reliable ally if he was president. The Republican frontrunner is trying to calm the nerves of those who fear he doesn't have the experience or the temperament to be president.
你好。我是Marion Marshall ,這里是 BBC 新聞。美國(guó)共和黨總統(tǒng)提名候選人唐納德·特朗普發(fā)起了縮放攻擊針對(duì)奧巴馬的外交政策。這是他對(duì)國(guó)際事務(wù)的第一次重要講話。特朗普抨擊民主黨總統(tǒng)奧巴馬的外交政策是“徹底的災(zāi)難”,魯莽輕率、缺乏指導(dǎo)、漫無目的。Laura Becca 來自華盛頓報(bào)道。唐納德·特朗普的首場(chǎng)外交政策演講,并不是我們所常見的。語(yǔ)調(diào)緩和、與電子提詞機(jī)上的演講詞相關(guān)聯(lián)。他向美國(guó)的盟友傳遞一個(gè)復(fù)雜的信息。最重要的一點(diǎn),他聲稱他們會(huì)自衛(wèi),如果并沒有支付他們平等份額。而且,他也向他們保證,如果他當(dāng)選總統(tǒng),美國(guó)將是一個(gè)可靠的盟友。共和黨的領(lǐng)先候選人試圖安撫那些擔(dān)心他沒有經(jīng)驗(yàn)或成為總統(tǒng)氣質(zhì)的人們。
The New York Times is reporting that the Democratic Party's trailing presidential aspirant Bernie Sanders says he's planing to lay off hundreds of campaign staffers across the country. Mr Sanders said he would remain in the presidential race through to the party's convention in July and could take on staff again if his political fortunes improved.
《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道稱,民主黨落后但有抱負(fù)的總統(tǒng)候選人, 伯尼·桑德斯表示,他計(jì)劃裁員數(shù)百名全國(guó)競(jìng)選工作人員,桑德斯先生說他仍會(huì)參加總統(tǒng)選舉,通過7月份黨的代表大會(huì),如果他的政治命運(yùn)得到改善,他可以再次雇傭員工。
The Austrain parliament is approve controvertial measures to control the number of migrants cross into the country. From Vienna, here is Bethony Bell, The asylum law is one of the toughest in Europe, the bill alows the governmnet to declare state of emergency if migrant numbers suddenly arise and it gives the power to reject most of them off the border. Critics say the law goes against the principle of offering refugee for war and persecution. Tens of thousands of migrants have transitted to Austria in recent months, and around 100000 of asylum. Austria initially welcome refugees but it recently introduce much tough measures.
奧地利議會(huì)已批準(zhǔn)有爭(zhēng)議措施以控制進(jìn)入該國(guó)的移民數(shù)量。來自維也納,由Bethony Bell報(bào)道。它是歐洲最嚴(yán)格的庇護(hù)法。允許政府在移民數(shù)量陡增的情況下,宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。這部法律規(guī)定,在邊界就可將大部分尋求庇護(hù)者擋在門外。批評(píng)人士表示,該法案違背提供躲避戰(zhàn)爭(zhēng)和迫害的原則。最近幾個(gè)月,成千上萬(wàn)的移民涌入奧地利,大約100000人申請(qǐng)庇護(hù)。奧地利最初歡迎難民,但最近推出了更加嚴(yán)厲的措施。
The key suspect in November's terror attacks in Paris Salah Abdeslam has been charged with murder, using bombs and weapons and association with the terrorist group. He left a court in Paris under heavy-armed guard. Salah Abdeslam arrived in Paris this morning after being extradited from Belgium.
巴黎11月恐怖襲擊案件主犯阿卜杜勒·薩拉赫(Salah Abdeslam)已被指控犯有謀殺、使用炸彈和武器與恐怖組織有關(guān)聯(lián)等罪行。他在帶重武器衛(wèi)兵看守下離開巴黎法院。 阿卜杜勒·薩拉赫(Salah Abdeslam)于今天早晨從比利時(shí)引渡到法國(guó)。
A BBC poll has found that a about half of the people in countries across the world see themselves as global rather than national citizens. This trend is driven by emerging economies, such as Nigeria, China and India while in industrialized countries, a majority see themselves as citizens of their own country. Naomi Grimley reports. Only 30 percent of Germans questioned saw themselves as global citizens. That's the lowest figure there since 2001. Germany accepted more than 1 million refugees last year but German respondents in the poll were less convinced about the case for taking in refugees than other European nationalities such as the British. Germans also appear to be more disapproving of marriages between different races. World news from the BBC.
BBC World Service發(fā)起的一項(xiàng)全球民調(diào)結(jié)果顯示,世界各個(gè)國(guó)家約有一半的人口越發(fā)將自己視為“全球公民”,而不是“國(guó)家公民”。這種趨勢(shì)是由新興經(jīng)濟(jì)體,如尼日利亞、中國(guó)和印度所驅(qū)動(dòng)。在工業(yè)化國(guó)家,大多數(shù)認(rèn)為自己是本國(guó)家的公民。Naomi Grimley 報(bào)道。僅有30%的受訪德國(guó)人自認(rèn)為是世界公民,對(duì)BBC說,這是這項(xiàng)民調(diào)進(jìn)行15年以來德國(guó)出現(xiàn)的最低比率。去年德國(guó)為100萬(wàn)難民大開方便之門,但調(diào)研結(jié)果顯示,德國(guó)受訪者并不像其他歐洲國(guó)家那樣歡迎敘利亞難民前來他們的國(guó)家,如英國(guó)。在是否歡迎跨民族婚姻的問題上,德國(guó)人似乎也更不贊成。BBC世界新聞。
United Nations's special envoy for Syria Syria Staffan de Mistura is briefing the Security Council on the peace process and hopes to set a date in May for another round of talks. The Syrian opposition cut short their participation in the precious round last week, saying they will not return until more aids were sent to besieged towns.
聯(lián)合國(guó)敘利亞特使Staffan de Mistura正在向安理會(huì)通報(bào)和平進(jìn)程,希望日期設(shè)定在5月進(jìn)行新一輪談判。上周,敘利亞反對(duì)派在前一輪談判中的提前撤離,并聲稱只有對(duì)圍困城鎮(zhèn)提供更多援助,他們才會(huì)加入近距離談判。
The Iraqi government has ordered the satellite broadcasting network Al-Jazeera to close its Baghdad bureau and has banned its journalists from reporting in the country. The authorities accused the broadcaster of breaking Iraqi media guidelines which include restrictions on covering insurgent groups. Al-Jazeera said it was shocked by the decision and denied any violations of professional standards.
伊拉克政府已下令衛(wèi)星廣播網(wǎng)絡(luò)半島電視臺(tái)關(guān)閉其巴格達(dá)分社,并禁止其記者報(bào)道。當(dāng)局控告廣播公司破壞伊拉克媒體指南,包括限制叛亂組織。半島電視臺(tái)表示對(duì)該決定表示震驚,并否認(rèn)有任何違法專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的行為。
A vigil has taken place in Liverpool for the 96 football fans killed in Britain's worst sporting disaster. The commemoration came a day after a inquest concluded that the Liverpool supporters were unlawfully killed when they were crushed to death at the Hillsborough stadium in 1989. Danny Savage sent this report from Liverpool. On the huge banners bearing the words 'Truth and Justice', tens of thousands of Liverpudlian gathered on a sunny but cold evening to acknowledge the battle the city has won. Every vantage point was taken. People perched on top of red telephone boxes. Red scarves were tied to lampposts. During the hour-long service, several people addressed the crowd including Margaret Aspinall, whose 18-year-old son James died in the disaster. The mayor of Liverpool Joe Anderson praised the determination shown by the Hillsborough families.
在利物浦正在舉行燭光守夜儀式,悼念在英國(guó)最嚴(yán)重的體育災(zāi)難中逝去的96個(gè)亡靈。紀(jì)念活動(dòng)的前一天,震驚世界足壇的希斯堡慘案的調(diào)查結(jié)果才正式出爐,利物浦球迷們被非法殺害,在1989年希爾斯堡體育場(chǎng)被踩踏死亡。Danny Savage從利物浦發(fā)回報(bào)道。巨大的橫幅上寫著“真理和正義”,成千上萬(wàn)的利物浦市民聚集在一個(gè)晴朗但寒冷的夜晚,承認(rèn)贏得了這場(chǎng)戰(zhàn)斗。每一個(gè)有利的位置都被占據(jù)。人們坐在紅色電話亭上,紅色圍巾被系在燈柱上。在長(zhǎng)達(dá)一小時(shí)的儀式,幾個(gè)人向群眾發(fā)表講話,包括Margaret Aspinall,他18歲的兒子James死于這場(chǎng)慘案。利物浦的市長(zhǎng)喬·安德森稱贊希爾斯堡慘案的家庭們所表現(xiàn)出的決心。
Police in the US city of Milwaukee have been giving details of how a 2-year-old boy accidentally shot and killed his mother. Patrice Price was shot once in the back while driving on a highway. Police say the gun had been left in the car by her boyfriend, a security guard. BBC world service news.
據(jù)美國(guó)密爾沃基市警方初步了解,對(duì)于兩歲男童如何開槍誤殺母親已給出詳細(xì)說明。普萊斯(Patrice Price)26日上午在當(dāng)?shù)毓飞像{車時(shí),遭坐在身后的兩歲兒子開槍擊中。該槍支是其當(dāng)保鏢的男朋友遺留在車?yán)铩BC世界新聞。
Hello, I'm Marion Marshall with the BBC news.The US frontrunner for the Republican presidential nomination Donald Trump has launched a scathing attack on president Obama's foreign policy. It is his first speech on international affairs. Mr Trump described Mr Obama's strategy as reckless, rudderless and aimless. Laura Bicker reports from Washington. The speech was delivered by a Donald Trump we don't see very often. Toned down and tied to the words on a teleprompter, he sent a mixed message to US allies. Above all else, he said they'd be left to defend themselves if they didn't pay their fair share and yet he also assured them the US would a reliable ally if he was president. The Republican frontrunner is trying to calm the nerves of those who fear he doesn't have the experience or the temperament to be president.
The New York Times is reporting that the Democratic Party's trailing presidential aspirant Bernie Sanders says he's planing to lay off hundreds of campaign staffers across the country. Mr Sanders said he would remain in the presidential race through to the party's convention in July and could take on staff again if his political fortunes improved.
The Austrian parliament has approved controversial measures to control the number of migrants crossing into country. From Vienna, here's Bethany Bell. The new asylum law is one of the toughest in Europe. The bill allows the government to declare state of emergency if migrant numbers suddenly rise. And it gives it the power to reject most of them at border. Critics say the law goes against the principle of offering refuge from war and persecution. Tens of thousands of migrants have transited to Austria in recent months and around 100,000 have applied for asylum. Austria initially welcomed refugees but has recently introduced much tougher measures.
The key suspect in November's terror attacks in Paris Salah Abdeslam has been charged with murder, using bombs and weapons and association with the terrorist group. He left a court in Paris under heavy-armed guard. Salah Abdeslam arrived in Paris this morning after being extradited from Belgium.
A BBC poll has found that a about half of the people in countries across the world see themselves as global rather than national citizens. This trend is driven by emerging economies, such as Nigeria, China and India while in industrialized countries, a majority see themselves as citizens of their own country. Naomi Grimley reports. Only 30 percent of Germans questioned saw themselves as global citizens. That's the lowest figure there since 2001. Germany accepted more than 1 million refugees last year but German respondents in the poll were less convinced about the case for taking in refugees than other European nationalities such as the British. Germans also appear to be more disapproving of marriages between different races. World news from the BBC.
United Nations's special envoy for Syria Syria Staffan de Mistura is briefing the Security Council on the peace process and hopes to set a date in May for another round of talks. The Syrian opposition cut short their participation in the precious round last week, saying they will not return until more aids were sent to besieged towns.
The Iraqi government has ordered the satellite broadcasting network Al-Jazeera to close its Baghdad bureau and has banned its journalists from reporting in the country. The authorities accused the broadcaster of breaking Iraqi media guidelines which include restrictions on covering insurgent groups. Al-Jazeera said it was shocked by the decision and denied any violations of professional standards.
A vigil has taken place in Liverpool for the 96 football fans killed in Britain's worst sporting disaster. The commemoration came a day after a inquest concluded that the Liverpool supporters were unlawfully killed when they were crushed to death at the Hillsborough stadium in 1989. Danny Savage sent this report from Liverpool. On the huge banners bearing the words 'Truth and Justice', tens of thousands of Liverpudlian gathered on a sunny but cold evening to acknowledge the battle the city has won. Every vantage point was taken. People perched on top of red telephone boxes. Red scarves were tied to lampposts. During the hour-long service, several people addressed the crowd including Margaret Aspinall, whose 18-year-old son James died in the disaster. The mayor of Liverpool Joe Anderson praised the determination shown by the Hillsborough families.
Police in the US city of Milwaukee have been giving details of how a 2-year-old boy accidentally shot and killed his mother. Patrice Price was shot once in the back while driving on a highway. Police say the gun had been left in the car by her boyfriend, a security guard. BBC world service news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市前泥洼二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群