它的首要防護(hù)是有護(hù)甲的髖部。
One of the interesting things about Gastonia is it does have a big solid plate over its hips.
加斯頓龍有趣的事情之一是它髖部確實(shí)有一塊大而結(jié)實(shí)的護(hù)甲。
This makes sense when you think about the fact that that would probably be maybe one of the more vulnerable areas of Gastonia, they didn't have a lot of neck mobility, so they're probably not able to wheel around and see the hips as well.
要是想想那也許會(huì)是加斯頓龍最易被攻擊的地方之一,就不難理解了,它們頸部活動(dòng)性大,所以它們很可能沒辦法轉(zhuǎn)回頭看到后面的臀部。
So that probably helped serve as added protection for the easiest part of the animal for a predator to potentially get to.
所以那很可能是作為給掠食者可能最容易攻擊的部位的額外保護(hù)。
It was a well defended dinosaur.
它是一種防護(hù)嚴(yán)密的恐龍。
But this living tank also had something designed for offense - huge spines.
不過這種活坦克也有設(shè)計(jì)來攻擊的東西——巨大的刺毛。
This is a spine from the shoulder region that would've stuck out laterally.
這是一個(gè)從肩部橫向刺出來的刺毛。
Now like the other armor we see in these animals, it's covered with numerous small grooves that housed blood vessels.
現(xiàn)在跟我們?cè)谶@些動(dòng)物身上看到的其他護(hù)甲一樣,它上面有很多小溝槽覆蓋血管。
These blood vessels in turn would've helped grow the keratinaceous sheath that would've covered the spine, and in turn would also have covered all the low armor, the bone over the whole body of the animal.
這些血管反過來能夠幫助形成角質(zhì)外鞘覆蓋刺毛,轉(zhuǎn)而也能覆蓋所有刺毛下面的護(hù)甲,這些骨質(zhì)護(hù)甲覆蓋著該動(dòng)物全身。
His back is covered in pieces of body armor.
它的背部有多片骨甲護(hù)身。
He's got huge spikes that jut out of his back.
在背部有巨大尖刺支出。
He's tough to get near, but this most effective weapon was his tail.
要靠近它可不容易,不過它最有效的武器是尾巴。
All the way down the length on both sides of the tail were sharp pieces of bone that acted like blades.
整個(gè)尾巴兩側(cè)布滿了鋒利的骨頭如同刀刃一般。
Its tail was a lethal weapon.
它的尾巴是致命武器。
Jutting out of the sides of it were large triangular shaped razors.
從它側(cè)面支出來的是三角形的巨大剃刀。
And Gastonia wielded it like a medieval mace.
加斯頓龍像揮舞中古的狼牙棒一樣揮舞它的尾巴。
Paleontologists believe that it had a pivoting motion.
古生物學(xué)家相信它會(huì)做旋轉(zhuǎn)動(dòng)作。
Well, as Gastonia would pivot around and move its body, keep that hind end toward any predatory dinosaur.
加斯頓龍能夠旋轉(zhuǎn)移動(dòng)身體,保持讓尾巴后部對(duì)準(zhǔn)掠食性恐龍。
It would be slashing this tail back and forth.
它會(huì)前后揮砍尾巴。
Of course these large triangular plates running down the tail that if they came together would be able to slice something.
當(dāng)然這些沿尾巴兩側(cè)排列的巨大三角形護(hù)甲,如果它們聚集到一起的話就能切開東西。
I tend to liken the tail of a Gastonia to a big chainsaw blade on a handle slashing back and forth at you.
我愿意把加斯頓龍的尾巴比作被握著的鏈鋸就這么前后對(duì)著你揮砍。
You wouldn't want to grab it.
你不會(huì)想去抓住它的。
And if a chainsaw tail, body armor and back spines were not enough, it had one more adaptation unknown to modern science until the discovery of Gastonia - a set of bone slicing shears.
而且要是有鏈鋸尾巴、全身護(hù)甲、加上背部尖刺還不夠的話,加斯頓龍還有一個(gè)在它出土之前并不為現(xiàn)代科學(xué)所知的適應(yīng)力,那就是一組骨頭切割剪。