除了其巨大的身軀外,有一個(gè)特點(diǎn)讓霸王龍從所有肉食者中脫穎而出——真正的雙目視力。
It had forward focusing vision.It could focus in on something and know where to hit.
它有向前聚焦的視野。它能夠聚焦看到目標(biāo)確定該向哪里攻擊。
T-Rex almost certainly had a pretty good visual field overlap, meaning it had pretty extensive binocular vision.
幾乎可以肯定霸王龍視野有很大幅度的重疊,這意味著它有較強(qiáng)的雙目視覺(jué)。
What we see in the brain is that indeed the brain is structured to, in a sense, process that visual information.
我們?cè)诖竽X里看到的是,在一定程度上,大腦確實(shí)是被構(gòu)造成來(lái)處理那個(gè)視覺(jué)信息的。
Much of the T-Rex's brain power went to its vision.
霸王龍的腦力很多都用在了視覺(jué)上。
In terms of intelligence, it's probably not quite as clever as a cat.
說(shuō)到智力,它估計(jì)還不如一只貓聰明。
When the dinosaur faced mass extinction at the end of Cretaceous period, probably as the result of a asteroid hitting the earth, even this powerful beast didn't have the capacity to adapt and survive.
恐龍?jiān)诎讏准o(jì)末期面臨大滅絕時(shí),這很可能是一顆小行星撞擊地球的結(jié)果,即使是這么厲害的猛獸也無(wú)法適應(yīng)并且生存下來(lái)。
Dinosaur extinction was a dramatic twist in an evolutionary saga that began with the first days of life on earth.
恐龍滅絕是在進(jìn)化史詩(shī)上是一個(gè)戲劇性的轉(zhuǎn)折,開始了地球上生命最初的日子。
Nature has launched a relentless assault against earth's inhabitants, throwing up evolutionary challenges at every turn.
自然向地球上的居民發(fā)動(dòng)了無(wú)情的攻擊,在每一個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻拋出進(jìn)化挑戰(zhàn)。
The human race is the first to face these challenges with a highly developed brain.
人類是第一個(gè)用高度發(fā)達(dá)的大腦面對(duì)這些挑戰(zhàn)的物種。
And that is its greatest hope for survival.
那是它生存最大的希望。
Although some of the climate changes that occured may have taken hundreds, thousands, or even millions of years, that's just a blink of the eye in the evolutionary terms.
雖然有些氣候變化的出現(xiàn)歷經(jīng)數(shù)百、數(shù)千、甚至數(shù)百萬(wàn)年,從進(jìn)化的角度來(lái)說(shuō)也不過(guò)是一眨眼。
It takes hundreds if not thousands of generations to be able to adapt to a particular climate.
要想能夠適應(yīng)一種特定氣候需要經(jīng)過(guò)數(shù)百乃至數(shù)千代。
People look at the animals in the Arctic and wonder why they just can't adapt if it's getting warmer.
人們看到北極的動(dòng)物奇怪它們?yōu)槭裁礆夂蜃兣蜔o(wú)法適應(yīng)。
Well, it's not just the matter of dealing with the heat.
這不僅是應(yīng)對(duì)熱量的問(wèn)題。
There are other issues, things like metabolism, reproduction, food intake, and even respiration they have to deal with.
還有其它麻煩,像是新陳代謝、繁殖、食物攝入甚至連呼吸它們都有應(yīng)對(duì)。
When it gets warmer of colder, people have the ability to change the environments we live in, but animals don't have that convenience.
當(dāng)氣候變暖或變冷時(shí),人們有能力改變自己生活的環(huán)境,不過(guò)動(dòng)物們就沒(méi)那么方便。
There were no thermostats in the age of the dinosaurs.
恐龍時(shí)期可沒(méi)有恒溫器。
The ability to use tools helped humans weather the ice and the great warming that followed.
使用工具的能力幫助人類挺過(guò)嚴(yán)寒以及隨后的暖化階段。
But it's certain that nature has not finished its challenges to survival.
不過(guò)大自然肯定沒(méi)有結(jié)束它對(duì)生存的挑戰(zhàn)。
We are the first species on the planet to effect the environment as much as we are effected by it.
我們是這個(gè)星球上第一種能夠像環(huán)境影響我們一樣影響周圍環(huán)境的物種。
Whether this will prove to be an advantage remains to be seen.
這是否是會(huì)被證實(shí)是一種優(yōu)勢(shì),還有待觀察。