這些巨大但速度很快的獵手。有一段時間它們要多壞有多壞。
Albertosaurus would have been a very fearsome predator.
阿爾伯特龍會是非常可怕的掠食者。
It comes with the basic tyrant dinosaur package.
它有暴龍一類恐龍的基本裝備。
The powerful teeth were smashing through flesh or breaking up bone.
有力牙齒能夠咬穿血肉咬斷骨頭。
A powerful set of jaws were tearing up big chunks of meat.
有力的雙頜能撕下大塊的肉。
And behind that, a very fast moving body.
在那之后,是能飛速移動的身體。
And as far as Tyrannosaurus go, Albertosaurus was probably among the fastest.
就暴龍而言,阿爾伯特龍很可能是最快的。
So if the T-Rex is the SUV or Mack truck version, Albertosaurus was the sports car.
所以要是霸王龍是休旅車或麥克卡車版的話,阿爾伯特龍就是跑車版。
The same basic design, but sleeker, more elegant, and almost certainly faster as an adult.
同樣的基本設(shè)計,但是更流暢、優(yōu)雅,而且成年后幾乎肯定更快。
With its massive head, powerful jaws and elongated teeth, it's easy to mistake this dinosaur for Tyrannosaurus Rex.
有了碩大的頭顱、有力的雙頜和長長的牙齒,很容易把這種恐龍錯認(rèn)為是雷克斯暴龍。
But Albertosaurus preceded its cousin by almost ten million years.
不過阿爾伯特龍要比它的親戚早出現(xiàn)幾乎一千萬年。
Albertosaurus is a more primitive Tyrannosaurus, so that for a scientist, we can actually distinguish them without any trouble what so ever.
阿爾伯特龍是較為原始的暴龍,所以對于科學(xué)家來說,我們要區(qū)分它們并不費(fèi)力。
But to a person just looking at the animal from the outside, you are really gonna be able to tell them apart other than by size.
不過對一個只是從外面看這個動物的人來說,你真的只能通過尺寸來區(qū)分它們。
I mean, a Tyrannosaurus Rex can be up to 40 to 45 feet long and Albertosaurus is generally, say, about 30 to 35 feet long.
我是說 ,雷克斯暴龍能有40到45英尺而阿爾伯特龍一般在30到35英尺長。
Nevertheless, if you had a Albertosaurus chasing you, I'm not sure you would care that it was not Tyrannosaurus Rex.
不過,要是你被阿爾伯特龍緊追不舍,我估計你不會在意它不是霸王龍。
Albertosaurus was nearly ten meters long, four meters tall at the hips, and weighed as much as three tons.
阿爾伯特龍有近十米長,其髖部高度為四米,重量可達(dá)三噸。
He was one of the biggest killers of all time.
它是有史以來最大的殺手之一。
But he wasn't only big, this dangerous dinosaur was fast, a good tracker, and clever enough to execute basic strategy.
不過它不僅體型巨大,這種危險的恐龍非常迅速,擅長跟蹤,足夠聰明來實(shí)施基本策略。
When we look at an animal like Albertosaurus, we can see really a sensory machine - a whole series of brain and ear structures that allowed it to see well, had a very heightened sense of smell, and a really good sense of hearing.
要是我們看到阿爾伯特龍一樣的動物,我們看到的是真正的感官機(jī)器,一整系列的大腦和耳部結(jié)構(gòu)使其能夠看得更好,有非常顯著的嗅覺和非常出色的聽覺。
It's a bipedal carnivore. It was very fast.
它是一種兩足肉食動物。它的速度很快。
It had, relative to size also comparing with T-Rex, its arm appeared larger.
它的前肢按與身體比例來說比霸王龍的要大。
They're almost the size of T-Rex's arm in terms of length.
它們的前肢長度幾乎與霸王龍的一樣。
But it's so much smaller individual, so you kind of get the idea that their arms were perhaps more important to them or at least looked a little bit larger in comparison.
不過它們體型要小很多,所以你大概能知道它們的前肢可能會更重要,起碼來說相比來說看起來大一點(diǎn)。
Albertosaurus's weapons are all up front. It's the head and it's those teeth.
阿爾伯特龍的武器都在前部。是它的頭部和那些牙齒。
Those teeth are the number one weapon. That's how the animal defends itself. It's how the animal attacks.
那些牙齒是首要武器。那是這個動物自我防御的方式。也是這個動物攻擊的方式。
So in a fight, what it would do is it would face its attacker and rush in head first with those massive teeth and grabs its prey, and rip a huge chunk out of it.
要是有打斗,它會做的是,它會面向其攻擊者迎頭猛沖過去用那些巨大的牙齒咬住獵物,然后撕下一大塊。