英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第962篇

英語聽書《白鯨記》第968期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj968.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Lo! ye believers in gods all goodness, and in man all ill, lo you! see the omniscient gods oblivious of suffering man; and man, though idiotic, and knowing not what he does, yet full of the sweet things of love and gratitude. Come! I feel prouder leading thee by thy black hand, than though I grasped an Emperor's!

你瞧!你們這些把神明當(dāng)作大慈大悲。把人類當(dāng)作十惡不赦的人們呀,你們瞧呀!看看那全能的神明竟不理睬受難的人類;人類雖是愚笨,卻不知他所行何事,然而,卻都有著恩和愛的快樂的事兒。走吧!我牽著你這只黑手,比我握著皇帝的手還更覺得自豪哪!

There go two daft ones now, muttered the old Manxman. "One daft with strength, the other daft with weakness. But here's the end of the rotten line — all dripping, too. Mend it, eh? I think we had best have a new line altogether. I'll see Mr. Stubb about it."

瞧!兩個(gè)癡子一起走啦,那個(gè)人島老頭喃喃道。"一個(gè)是有魄力的癡子,一個(gè)是很懦弱的癡子??墒?,這根爛繩頭——全都濕淋淋了。把它修一修嘛?我想,我們最好還是去弄根嶄新的繩子來吧。讓我去跟斯塔布談?wù)効础?quot;

Chapter 126 The Life-Buoy

第一百二十六章 救生圈

Steering now south-eastward by Ahab's levelled steel, and her progress solely determined by Ahab's level log and line; the Pequod held on her path towards the Equator. Making so long a passage through such unfrequented waters, descrying no ships, and ere long, sideways impelled by unvarying trade winds, over waves monotonously mild; all these seemed the strange calm things preluding some riotous and desperate scene.

裴廓德號(hào)靠了亞哈親自校準(zhǔn)的羅盤針,又完全靠了亞哈所設(shè)計(jì)的測(cè)程儀來記錄航速,現(xiàn)在正向著東南方,繼續(xù)往赤道駛?cè)?。在這種人跡罕到的水域中作這樣漫長(zhǎng)的航行,連一艘船也看不到。不一會(huì)兒,一陣打斜吹來的千篇一律的貿(mào)易風(fēng),把它推在和緩得使人厭倦的波濤上。所有這些看似平靜得出奇的情況,正是行將出現(xiàn)一種騷亂和險(xiǎn)惡的場(chǎng)面的預(yù)兆。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市陽光花都英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦