英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第919篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第921期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj921.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Now, mustering the spare poles from below, and selecting one of hickory, with the bark still investing it, Ahab fitted the end to the socket of the iron. A coil of new tow-line was then unwound, and some fathoms of it taken to the windlass, and stretched to a great tension. Pressing his foot upon it, till the rope hummed like a harp-string, then eagerly bending over it, and seeing no strandings, Ahab exclaimed, "Good! and now for the seizings."

于是,亞哈打甲板上撿起幾根備用的桿子,挑了一根上面還有枝椏的胡桃木,把它插進(jìn)標(biāo)槍的承口。接著,抖開(kāi)一捆新纜索,撒了十幾英尺,結(jié)在絞車上,拉扯得緊繃繃的。亞哈一只腳踏在索上,把繩索弄得直象一支豎琴弦在嗡嗡發(fā)響后,急忙俯身下去,看到索股沒(méi)有散開(kāi),高聲大叫起來(lái),"好極啦!哼,現(xiàn)在可以去抓它啦。"

At one extremity the rope was unstranded, and the separate spread yarns were all braided and woven round the socket of the harpoon; the pole was then driven hard up into the socket; from the lower end the rope was traced halfway along the pole's length, and firmly secured so, with inter-twistings of twine. This done, pole, iron, and rope — like the Three Fates — remained inseparable, and Ahab moodily stalked away with the weapon; the sound of his ivory leg, and the sound of the hickory pole, both hollowly ringing along every plank. But ere he entered his cabin, a light, unnatural, half-bantering, yet most piteous sound was heard. Oh! Pip, thy wretched laugh, thy idle but unresting eye; all thy strange mummeries not unmeaningly blended with the black tragedy of the melancholy ship, and mocked it!

繩尾的索股散開(kāi)來(lái)了,那些散開(kāi)來(lái)的繩股又被辮扎起來(lái),然后,把標(biāo)槍的承口繞來(lái)繞去扎住了;于是,桿子就跟承口接得牢牢靠靠;再把下面的繩頭纏到桿子半中間,以交叉的纏法順著桿子直繞上去,緊緊地縛住。這樣都弄舒齊后,桿子,標(biāo)槍頭和繩索,就象是命運(yùn)三女神一般難分難舍了。于是,亞哈心事重重地拿著這支標(biāo)槍躡手躡足走開(kāi)了;他那條牙腿和那根胡桃木桿的聲響,沿著船板空洞洞地響著。但是,他還沒(méi)有走進(jìn)他的艙室,卻聽(tīng)到一陣輕輕的、不自然的、半開(kāi)玩笑的,然而卻是最可憐的聲音。啊!比普,你那令人討厭的笑聲,你那空幻而眨個(gè)不停的眼色,你所有的奇特的啞劇,跟這艘憂郁的船的兇惡的悲劇混在一起,可不是毫無(wú)意義的呀!你嘲弄它吧!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市芳華樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦