英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第910篇

英語聽書《白鯨記》第912期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj912.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Launched at length upon these almost final waters, and gliding towards the Japanese cruising-ground, the old man's purpose intensified itself. His firm lips met like the lips of a vice; the Delta of his forehead's veins swelled like overladen brooks; in his very sleep, his ringing cry ran through the vaulted hull, "Stern all! the White Whale spouts thick blood!"

現(xiàn)在終于駛到這些簡直可說是最后的洋面上,而且正向著日本的巡游漁場慢慢前進(jìn),這個老人的決心越來越堅強(qiáng)了。他那兩片堅定的嘴唇象是老虎鉗的兩爿鉗子那樣緊合著;他額頭上那三叉形的脈管象是漲水的溪流似的鼓起著,他那響如洪鐘的聲音,在睡夢里也響徹拱形的船殼,"倒劃!白鯨在噴濃血啦!"

Chapter 112 The Blacksmith

第一百十二章 鐵匠

Availing himself of the mild, summer-cool weather that now reigned in these latitudes, and in preparation for the peculiarly active pursuits shortly to be anticipated, Perth, the begrimed, blistered old blacksmith, had not removed his portable forge to the hold again, after concluding his contributory work for Ahab's leg, but still retained it on deck, fast lashed to ringbolts by the foremast; being now almost incessantly invoked by the headsmen, and harpooneers, and bowsmen to do some little job for them; altering, or repairing, or new shaping their various weapons and boat furniture. Often he would be surrounded by an eager circle, all waiting to be served; holding boat-spades, pikeheads, harpoons, and lances, and jealously watching his every sooty movement, as he toiled. Nevertheless, this old man's was a patient hammer wielded by a patient arm. No murmur, no impatience, no petulance did come from him.

柏斯,這個腌里腌臜、雙手起皰的老鐵匠,為了趁現(xiàn)在這一帶的溫和、涼夏的天氣,準(zhǔn)備應(yīng)付眼看就要到來的特別繁忙的獵擊,在完成了他為亞哈那條腿的幫忙活兒后,并沒有把他的小熔爐搬回船艙里去,還是讓它放在甲板上,用環(huán)螺釘緊扣在前桅那邊;現(xiàn)在那些砍鯨頭工、標(biāo)槍手和前槳手都幾乎不斷地來央他為他們做些小活兒:掉換、修理或者新造各式各樣刀槍和小艇用具。他經(jīng)常給一群急切的人包圍著,大家都在等著他幫忙;各人手里都拿著小艇鏟刀、矛頭、標(biāo)槍和捕鯨槍頭,妒忌地瞅著他在干活時激起陣陣煙炱的每一個動作。然而,這個老頭子以耐心耐性的手,使著一支耐心耐性的錘子。他從來既不嘟嘟噥噥,也不表示不耐煩,更不鬧脾氣。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思六安市六州首府英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦