葡萄干布丁是對鯨肉上那些碎塊的叫法,這些東西這里那里地粘在那層油氈子上,往往含有相當(dāng)油量。這是一種看了最令人心曠神怡,而又很美的東西。顧名思義,它具有非常絢爛而斑駁的顏色,底子是雪白而又金黃的斑紋,點綴著深紅和紫色的點子。它就是紅寶石中的極品,極象香櫞。不知什么道理,它總令人不禁要嘗它一嘗,我坦白,我曾經(jīng)在主桅后邊偷嘗過它一次。那味道,就我所能想象的,只有用胖子路易(胖子路易——指法皇路易十四。)的大腿肉做出來的皇家肉片才能與之媲美,不妨說是在捕獵季節(jié)的第一天,把他殺倒了的,而且在那個特殊的捕獵季節(jié)的同時,也正是香檳(香檳——法國從前東北部的一個省份,以產(chǎn)"香檳酒"著名。)的葡萄園非凡的豐收季節(jié)。
There is another substance, and a very singular one, which turns up in the course of this business, but which I feel it to be very puzzling adequately to describe. It is called slobgollion; an appellation original with the whalemen, and even so is the nature of the substance. It is an ineffably oozy, stringy affair, most frequently found in the tubs of sperm, after a prolonged squeezing, and subsequent decanting. I hold it to be the wondrously thin, ruptured membranes of the case, coalescing.
另外還有一種在揉捏過程中發(fā)現(xiàn)的十分特別的東西,不過,這東西我覺得要加以適當(dāng)描摹倒是十分為難。它的名稱是"斯洛戈里昂"(斯洛是"泥",戈里昂是"衣"的意思。);這本是捕鯨人的一種叫法,而且這東西的性質(zhì)也正是這樣的。它是一種說不出的粘搭搭的物事,在長時間的捏揉和最后把液體倒出來后,總會在鯨油桶里發(fā)現(xiàn)到它。我把它看成是鯨腦的一種非常稀薄的粘膜體。