英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽書《白鯨記》 >  第735篇

英語(yǔ)聽書《白鯨記》第737期

所屬教程:英語(yǔ)聽書《白鯨記》

瀏覽:

2019年02月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj737.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Because the greatest necessity for so doing would seem to be, when in feeding he accidentally takes in water. But the Sperm Whale's food is far beneath the surface, and there he cannot spout even if he would. Besides, if you regard him very closely, and time him with your watch, you will find that when unmolested, there is an undeviating rhyme between the periods of his jets and the ordinary periods of respiration.

因?yàn)?,它之所以要這樣排水,最大的原因倒似乎是因?yàn)樗诔詵|西的時(shí)候,偶然吸進(jìn)了水的緣故??墒悄ㄏ泠L的食物都遠(yuǎn)藏在海底里,即使它要噴水,也無(wú)從噴了。再說(shuō),如果你一邊很仔細(xì)地注意它,一邊用你的表來(lái)記數(shù),那么,在正常情況下,你就可以發(fā)現(xiàn),它的噴水期間和通常的呼吸期間都有一種毫無(wú)偏差的規(guī)律。

But why pester one with all this reasoning on the subject? Speak out! You have seen him spout; then declare what the spout is; can you not tell water from air? My dear sir, in this world it is not so easy to settle these plain things. I have ever found your plain things the knottiest of all. And as for this whale spout, you might almost stand in it, and yet be undecided as to what it is precisely.

但是,為什么要對(duì)這問(wèn)題用這么滔滔不絕的大道理來(lái)煩人呢?你就老老實(shí)實(shí)地說(shuō)出來(lái)吧!你曾經(jīng)看到過(guò)它噴水,那么,就說(shuō)噴水究竟是一種什么東西好啦;難道你連水跟氣都分不清嗎?我的親愛(ài)的先生呀,在這個(gè)世界上,要弄清這些平凡的事情,可不是那么容易呀。我向來(lái)認(rèn)為你們所提出的這些平凡的事情,就是最疙瘩的問(wèn)題。至于說(shuō)到鯨的噴水,你簡(jiǎn)直是花了九牛二虎之力,還是決定不了它究竟是什么東西。

The central body of it is hidden in the snowy sparkling mist enveloping it; and how can you certainly tell whether any water falls from it, when, always, when you are close enough to a whale to get a close view of his spout, he is in a prodigious commotion, the water cascading all around him. And if at such times you should think that you really perceived drops of moisture in the spout, how do you know that they are not merely condensed from its vapor; or how do you know that they are not those identical drops superficially lodged in the spout-hole fissure, which is countersunk into the summit of the whale's head?

噴水的中心本來(lái)就隱藏在那把它四周圍住的雪白晃亮的霧氣里;叫人怎能準(zhǔn)確地辨別出是否有水噴出來(lái)呢,而且,往往當(dāng)你盡量要靠攏一條鯨,想把它的噴水瞧個(gè)明白的時(shí)候,它卻正是處于極端亂糟糟、四周的水有如奔瀉的小瀑布之際。如果在這樣的時(shí)分,你自以為真正看到了噴水里有幾滴濕氣,可你又焉知它不過(guò)是水氣所凝結(jié)起來(lái)的呢;你焉知那幾滴高掛在噴水孔的裂縫里的東西,就一定不是反落在鯨頭頂上的水?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市德翰園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦